Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 13:33 - Peymana Nû (Încîl)

33 Ewî bona me kir, awa gotî zarʼêd wanrʼa, gava Îsa ji mirinê rʼakir. Çawa Zebûra dudada jî nivîsar e: ‹Tu Kurʼê Min î, Tu îro Minrʼa bûyî›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

33 Wî ev soz ji bo me, yanî ji bo zarokên wan, bi rakirina Îsa anî cih. Çawa ku di Zebûra diduyan de jî hatiye nivîsîn: ‹Tu Kurê min î; Îro tu ji min re bûyî.›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

33 Әԝи бона мә кьр, аԝа готи зарʼед ԝанрʼа, гава Иса жь мьрьне рʼакьр. Чаԝа Зәбура дӧдада жи ньвисар ә: ‹Тӧ Кӧрʼе Мьн и, Тӧ иро Мьнрʼа буйи›.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

33 بِ راگِرِنا عیسی ژه ناو مِریادا، بُ مَ گو زارویِت وان مِرُوانَ اینایَ جی. هَ وِسا گو مَزمورا دویه دا هاتیَ نِویساندِن: ”تِ گوره مِنی؛ ایرو، اَز بُ تَ بومَ باب.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 13:33
10 Iomraidhean Croise  

Peyrʼa gava Ew ji mirinê rʼabû, şagirta ew gotina Wî anî bîra xwe û wana ew nivîsar û gotina Îsa bawer kirin.


Lê Xwedê Ew ji mirinê rʼakir


Bona vê yekê ku Ew ji mirinê rʼakir û îdî Ew tʼu car narʼize, Xwedê aha gotîye: ‹Ezê wan dua-dirozgêd pîroze amin û Dawidrʼa sozdayî ser weda bibarînim›.


Lê Ewê ku Xwedê ji mirinê rʼakir nerʼizî.


Lê Xwedê qeydêd mirinêye cefê vekirin, Ew ji mirinê rʼakir, çimkî mirinê nikaribû hʼukumî ser Wî bikira.


Eva ew Îsa bû, yê ku Xwedê Ew ji mirinê rʼakir, ku em hʼemû jî şeʼde ne.


Destxweda Şawûl destpêkir kʼinîştada bona Îsa dannasîn kir û got ku: «Ew Kurʼê Xwedê ye».


Usa jî Mesîh, ne ku Xwexa Xwe bilind kir ku bibe serekkʼahîn, lê Xwedê Ew bilind kir û Wîrʼa got: «Tu Kurʼê Min î, Tu îro Minrʼa bûyî».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan