Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 10:48 - Peymana Nû (Încîl)

48 Wî çaxî eʼmir kir ku bi navê Îsa Mesîh bêne nixumandinê. Paşê wana hîvî ji wî kir ku çend rʼoja li wir bimîne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

48 Û wî emir kir ku ew bi navê Îsa Mesîh imad bibin. Hingê wan ji wî hêvî kir ku çend rojan li wir bimîne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

48 Ԝи чахи әʼмьр кьр кӧ бь наве Иса Мәсиһ бенә ньхӧмандьне. Паше ԝана һиви жь ԝи кьр кӧ чәнд рʼожа ль ԝьр бьминә.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

48 پِطرُس اَمِر گِر گو بِ ناوه عیسیْ مسیحْ غُسلا تعمیده بِدَنَ وان. پاشه اَوان ژه پِطرُس خاستِن گو چَند رُژا بِمینیتَ لاره وان.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 10:48
9 Iomraidhean Croise  

lê rʼast Îsa Xwexa nedinixumand, lê şagirtêd Wî dinixumandin.


Û gava samerî hatine cem Wî, lava jê kirin, ku Ew li cem wan bimîne. Ew jî du rʼoja li wê derê ma.


Gava ew neferêd xweva pê avê hatine nixumandinê, hîvî ji me kir û got: «Heger hûn min bawermenda Xudan hʼesab dikin, kʼerem kine mala min, li wir bimînin». Û zor li me kir em birin.


Gava ev yek bihîstin, bi navê Xudan Îsa hatine nixumandinê.


Petrûs wanrʼa got: «Tʼobe kin û bira ji we her yek bi navê Îsa Mesîh bona baxşandina guna bê nixumandinê û hûnê Rʼuhʼê Pîroz pʼêşkʼêş bistînin.


Lê gava ewî ew mizgînîya Fîlîpo bawer kir, ya ku bona Pʼadşatîya Xwedê û navê Îsa Mesîh dida, hin mêr hin jin, hʼemû jî pê avê hatine nixumandinê.


çimkî hʼeta hingê hê Rʼuhʼê Pîroz nehatibû ser ji wan tʼu kesî, tʼenê bi navê Xudan Îsa hatibûne nixumandinê.


Hûn hʼemû ku yektîya Mesîhda hatine nixumandinê, we Mesîh ser xwe wergirtîye.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan