Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




شُله رسولا 1:10 - Peymana Nû (Încîl)

10 Ew hê zûrʼ bibûn li çûyîna Wîye eʼzmên dinihêrʼîn, va du merivêd kʼincsipî cem wan sekinîn

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kurmanji Încîl

10 Gava Îsa diçû û wan zîq li ezmên dinêrî, ji nişkê ve du mirovên cilspî li ba wan rawestan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Пәймана Ну (Инщил)

10 Әԝ һе зурʼ бьбун ль чуйина Ԝийә әʼзмен дьньһерʼин, ва дӧ мәрьвед кʼьнщсьпи щәм ԝан сәкьнин

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی

10 وقته گو عیسی ژِلَل دِچو و رسولا چاوه خو کُتا بونَ اَسمانی، نِشگادا دو مِر گو جِلِگه سِپی بَر واندا بون لاره وان راوَستان

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




شُله رسولا 1:10
12 Iomraidhean Croise  

Hingê rʼengê Wî li ber çʼeʼvê wan hate guhastinê. Rʼûyê Wî mîna teʼvê biriqî û kʼincêd Wî jî mîna nûrê çîl-qerqaş bûn.


Dîndara wî mîna birûskê bû û kʼincê wî mîna berfê sipî bûn.


Û çaxê çûne hindurʼê tʼirbê, dîna xwe danê, xortekî çuxê sipî wergirtî wê li alîyê rʼastê rʼûniştî ye. Kʼulfet gelek zendegirtî man.


Gava ewana hê bona vê yekê metʼelmayî mabûn, nişkêva du merî bi kʼincê nûranî li ber wan sekinîn.


hingê dîna xwe dayê, wê du milyakʼetêd kʼincsipî, li wî cîyê ku cinyazê Îsa lê danîbû rʼûniştine, yek berserîyê û yê din binpʼîyê.


Ewî nîvro nêzîkî sihʼeta sisîya dîtinokêda ber çʼeʼvê xwe aşkere milyakʼetekî Xwedê dît ku hate cem wî û wîrʼa got: «Korʼnêlyo!»


Korʼnêlyo got: «Berî çar rʼoja, nêzîkî vî çaxî min duayê sihʼeta sisîya mala xweda dikir, nişkêva merivek bi kʼincê çîl-qerqaş li ber min sekinî


Lê Sardeysêda çend kesêd te hene ku wan kʼincêd xwe nelewitʼandine. Ewê bi kʼincêd çîle-qerqaş tʼevî Min bigerʼin, çimkî ewe hêja ne.


Min wîrʼa got: «Ez xulam, ez nizanim, tu zanî». Hingê ewî minrʼa got: «Evana ew in, yêd ku ji wê tengasîya mezin hatine, çuxêd xwe pê xûna wî Berxî şûştine, çîl-qerqaş kirine.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan