Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psom 22:8 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

8 Zot dir, “Get li! Li fer konfians LESEGNER! Kifer to Bondie pa vinn delivre twa? Si li kontan twa kifer li pa vinn ed twa?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Kreol Morisyen OT Portions

8 Zot dir, “Get li! Li fer konfians LESEGNER! Kifer to Bondie pa vinn delivre twa? Si li kontan twa kifer li pa vinn ed twa?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psom 22:8
17 Iomraidhean Croise  

Kan dimounn trouv mwa zot sikane; zot sakouy latet pou montre zot mepriz mwa.


Li ti tir mwa dan danze, ti liber mwa, e ti sov mwa parski li ti kontan mwa.


Donn LESEGNER to lavi, met to konfians dan li, e li pou ed twa;


Mo soufer ziska mo lezo fermal, kan bann adverser insilte mwa, kan zot persiste dir, “Kot to Bondie ete?”


Depoz to fardo lor LESEGNER e li pou rekonfort twa parski zame li abandonn dimounn ki viv drwat.


Zot dir, “Bondie finn abandonn li; anou lasas li, may li; personn pa pou donn li koudme.”


Bondie dir, “Mo pou sov bann ki kontan mwa; Mo pou protez bann ki rekonet mo nom.


Konfie LESEGNER to travay, li pou realiz tou to proze.


“Ala mo serviter, ki mo finn swazir, mo bieneme, dan ki mo finn met tou mo lazwa. Mo pou met mo Lespri lor li, e li pou pres lazistis ar bann payin


Letan li ti ankor pe koze, enn niaz bien blan kouver zot e enn lavwa dan niaz-la ti pe dir, “Samem mo Garson ki mo bien kontan, li donn mwa boukou lazwa, ekout li!”


Enn lavwa dan lesiel dir, “limem mo Garson ki mo bien kontan; li donn mwa boukou lazwa.”


Lepep ti pe dibout e ti pe gete. Bann sef Zwif ti pe kontigne boufonn li. Zot ti pe dir, “Li finn sov lezot; les li sov limem si vremem li Lekris ki Bondie finn swazir.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan