Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mt 9:5 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

5 Ki pli fasil pou dir, ‘To pese finn pardone,’ oubien ‘Leve, marse’?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

5 Ki pli fasil pou dir, ‘To pese finn pardone,’ oubien ‘Leve, marse’?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mt 9:5
15 Iomraidhean Croise  

Zot amenn ar li enn paralize alonze lor enn brankar. Ler Zezi trouv grander zot lafwa, li dir paralize-la, “Pran kouraz mo garson; to bann pese finn pardone.”


Me pou zot kone ki Garson Limanite ena lotorite lor later pou pardonn pese,” Li dir paralize-la, “Leve, pran to lili retourn kot twa.”


Letan Zezi trouve ki kantite lafwa zot ti ena, li dir paralize-la, “Mo garson, to pese finn pardone.”


Kan Zezi trouv zot lafwa, li dir, “Kamarad, to pese finn pardone.”


Lerla Zezi dir madam-la, “Tou to pese finn pardone.”


Sa zom ki zot trouve e ki zot kone la finn retrouv so lafors par lafwa dan nom Zezi Kris. Par sa nom lamem e so lafwa dan Zezi ki li finn regagn so lasante, kouma zot tou zot inn trouve.


Pier dir li, “Ene, Zezi Kris geri twa. Leve, aranz to lili.” Toutswit Ene leve.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan