Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mt 8:8 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

8 Me ofisie-la reponn, “Segner, mo pa dign pou resevwar twa kot mwa, me dir selman enn parol e mo serviter pou geri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

8 Me ofisie la reponn, “Segner, mo pa dign pou resevwar twa kot mwa, me dir selma enn parol e mo serviter pou geri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mt 8:8
18 Iomraidhean Croise  

SEGNER, to tann dezir bann ti dimounn, to pou ekout bann feb e donn zot kouraz.


Par so parol li ti geri zot, li ti anpes zot rant dan trou lamor.


Li pronons parol, li kree lemond; Li donn lord, liniver pran nesans.


Mwa, mo pe batiz zot dan dilo pou zot repanti. Me Sa-Enn ki pe vini apre mwa, li pli for ki mwa; mo pa ase bon, pou mo kourbe devan li pou larg so sandalet.


Zan ti refiz li, e li dir, “Mwa ki bizin resevwar batem ar twa.”


Zezi poz lame lor li, tous li, e dir li, “Samem mo volonte, aster to pou pirifie.” Deswit li vinn prop.


Zezi dir ofisie-la, “Mwa, mo pou al ar twa, pou geri li.”


Momem, mo anba lotorite mo bann siperyer, e mo ena enn bann solda anba mo lotorite; si mo dir enn, ‘Ale’ li ale, enn lot ‘Vini’ li vini e avek mo esklav ‘Fer sa’ e li fer li.”


mo nepli dign ki to apel mwa to garson; tret mwa kouma enn to bann travayer.’


Garson-la dir li, ‘Papa, mo finn fer pese kont lesiel e kont twa; mo nepli dign ki to apel mwa to garson.’


Letan Simon Pier trouv sa, li tom azenou devan Zezi e li dir, “Segner, res lwin ar mwa, parski mo enn dimounn ranpli ar pese.”


Li pe vinn apre mwa, e mo mem pa ase bon pou delarg so sandalet.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan