Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mt 8:3 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

3 Zezi poz lame lor li, tous li, e dir li, “Samem mo volonte, aster to pou pirifie.” Deswit li vinn prop.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

3 Zezi poz lame lor li, tous li, e dir li, “Samem mo volonte, aster to pou pirifie.” Deswit li vinn prop.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mt 8:3
19 Iomraidhean Croise  

Li pronons parol, li kree lemond; Li donn lord, liniver pran nesans.


Li dir paralize-la; “Donn to lame.” Li tann so lame, e sa revinn parey kouma lot lame-la.


Sa fer Zezi enn gran lapenn; Zezi avans so lame e li tous li. Zezi dir li, “Samem mo volonte, aster to pou pirifie.”


Li nek leve, li menas divan e li koz ar lamer, “Res trankil, kalme twa.” Labriz tonbe, letan kalme net.


Li trap lame zanfan-la, li dir li, “Talita koum,” ki vedir, “Zennfi, mo dir twa, leve.”


Li lev so lizie ver lesiel li pous enn soupir, li dir li “Efata!” savedir, “Ouver-twa!”


Kan Zezi trouv enn latroupman, li menas move lespri-la, li dir li, “Twa, lespri ki anpes koze, ki anpes tande, mo komann twa, sort dan sa zanfan-la, pa revinn ankor ar li.”


Dan lepok profet Elize ti ena boukou lepre dan Izrael, pourtan okenn parmi zot pa ti gagn gerizon, exsepte Naaman, enn Syrien.”


Lerla Zezi avoy so lame, tous li, e li dir li, “Wi, mo oule, to pou pirifie.” Toutswit so lalep kit li.


Zezi koste ar serkey e tous li. Bann dimounn ki ti pe sarye serkey arete. Zezi dir, “Zennom, mo dir twa, leve.”


Letan li fini dir sa, li kriy pli for ki li kapav, “Lazar, sorti deor!”


Si mo pa ti fer pou zot, travay ki personn pa kapav fer, zot ti pou ena bon exkiz pou zot bann pese; me aster-la zot finn trouve e zot kontigne ayir mwa ek mo Papa.


Parey kouma Papa-la lev dimounn mor e donn zot lavi, Garson-la osi donn lavi dimounn ki li anvi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan