Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mt 27:43 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

43 Li finn met so konfians dan Bondie e li finn dir, ‘Mo Garson Bondie.’ Si vremem Bondie oule, dir li vinn delivre li aster-la mem.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

43 Li finn met so konfians dan Bondie e li finn dir, ‘Mo Garson Bondie.’ Si vremem Bondie oule, dir li vinn delivre li asterlamem.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mt 27:43
17 Iomraidhean Croise  

Bann move dimounn, zot rod devir plan ti-dimounn pov me zot bliye ki LESEGNER limem protekter bann pov.


Zot dir, “Get li! Li fer konfians LESEGNER! Kifer to Bondie pa vinn delivre twa? Si li kontan twa kifer li pa vinn ed twa?”


Zot koz enn ta lor mwa, zot dir, “Pena sime Bondie delivre li.”


Mo soufer ziska mo lezo fermal, kan bann adverser insilte mwa, kan zot persiste dir, “Kot to Bondie ete?”


Zot dir, “Bondie finn abandonn li; anou lasas li, may li; personn pa pou donn li koudme.”


pou dir li, “Pa tomem ki ti anvi detrir Tanp pou rekonstrir enn lot dan trwa zour; sov twa tomem; si vremem to Garson Bondie, desann lor sa lakrwa-la!”


Santiryon Romin ek bann solda ki ti pe vey Zezi trouv later tranble e zot temwin tou seki ti pe arive. Alor zot gagn per e zot dir, “Vremem li ti Garson Bondie.”


Lepep ti pe dibout e ti pe gete. Bann sef Zwif ti pe kontigne boufonn li. Zot ti pe dir, “Li finn sov lezot; les li sov limem si vremem li Lekris ki Bondie finn swazir.”


Zot dir li, “Si to Lerwa Zwif, sov twa tomem.”


Mo Papa ek mwa nou enn sel.”


kouma zot kapav dir ki mo pe blasfeme parski mo finn dir ki mo Garson Bondie, alors ki mo papa finn swazir mwa e finn avoy mwa dan lemond?


Bann Zwif reponn, “Nou ena enn lalwa e dapre sa lalwa-la, li bizin mor parski li deklar li Garson Bondie.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan