Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mt 23:8 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

8 Me zot, fode pa ki zot fer apel zot Rabi, parski zot ena enn sel met e zot tou so zelev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

8 Me zot, fode pa ki zot fer apel zot Rabi, parski zot ena enn sel met e zot tou so zelev.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mt 23:8
34 Iomraidhean Croise  

Enn disip bizin zis resanble so met ek esklav-la so patron. Si zot apel sef enn lakaz Belzeboul, mazine aster ki nom zot pou donn so fami.


Letan li ti ankor pe koze, enn niaz bien blan kouver zot e enn lavwa dan niaz-la ti pe dir, “Samem mo Garson ki mo bien kontan, li donn mwa boukou lazwa, ekout li!”


Pa fer apel zot met parski zot ena enn sel met, Lemesi.


Zot kontan kan dimounn salie zot dan bann plas piblik e dimounn apel zot Rabi.


Zida ki ti pe trayir Zezi dimann li, “Mwa sa Met?” Zezi reponn li, “To finn dir tou tomem.”


Zida koste ar Zezi e li dir li, “Shalom Met.” E li anbras Zezi.


Zezi dir li, “Ki to oule mo fer pou twa?” Aveg-la reponn, “Rabouni, fer mwa trouv kler.”


Pier rapel seki ti finn pase e li dir, “Rabi, get pie fig ki to finn modi la; ala li finn sek.”


Kouma li arive, toutswit li koste ar Zezi, li dir, “Rabi,” e li anbras Zezi.


Alor Pier rant dan konversasion, li dir ar Zezi, “Rabi, li bien bon ki nou isi avek twa; anou ranz trwa latant, enn pou twa, enn pou Moiz ek enn pou Eli.”


Mo finn priye pou twa pou ki to pa perdi lafwa. Twa, kan to pou retourn ar mwa, fortifie to bann frer.


Ler Zezi vire, li trouv zot pe swiv li; li demann zot: “Ki zot pe rode?” Zot dir, “Rabi, (seki vedir Met), kot to reste?”


Natanael reponn, “Met, tomem Garson Bondie, Lerwa Izrael.”


Bann disip dir li, “Rabi, bann Zwif ti pe rod bat twa kout ros laba, be to pou retourn laba ankor?”


Zezi dir, “Marie.” Marie vire e dir an Ebre, “Rabouni!” (Seki vedir Met).


Dan nwar, li vinn get Zezi, li dir li, “Rabi, nou kone ki to enn gran profeser ki sorti kot Bondie parski personn pa kapav fer bann sign kouma to fer, si Bondie pa ar li.”


Zot vinn get Zan e zot dir li, “Rabi, dimounn lor ki to finn temwagne-la e ki ti avek twa lot kote Zourdin, ala, li osi li pe batize e tou dimounn pe al ar li.”


Anmemtan, bann disip ti pe sipliy Zezi, “Rabi manz inpe.”


Kan zot finn trouv li lot kote lamer, zot dir li, “Rabi, depi kan to finn ariv la?”


Lerla so bann disip poz li enn kestion, “Kifer li aveg, akoz so pese ou bien akoz pese so fami?”


Nou pa rod inpoz lor zot seki zot bizin krwar; nou kone ki zot ferm dan zot lafwa, me nou anvi kontribie pou zot boner.


Dan nou predikasion, nou pa anons noumem, me nou proklam Zezi Kris kouma Segner, ek noumem nou zot serviter akoz Zezi.


limem Papa tou group dan lesiel ek lor later.


pa kouma esklav, me pli meyer ki enn esklav, kouma enn frer bieneme, spesialman pou mwa, me ankor plis pou twa dan to lavi ek dan Lesegner.


Mo bann frer ek ser, fode pa ki zot tou rod vinn ansegnan. Zot kone, nou, bann ansegnan, pou ziz nou pli severman ki lezot.


Pa fer dominer ar bann ki anba zot, me vinn enn lexanp ki zot troupo pou kapav swiv.


Mwa, zot frer Zan, ansam ar Zezi mo partaz zot soufrans e rwayote, pasians ek landirans. Mo retrouv mwa lor lil Patmos akoz parol Bondie ek temwaniaz Zezi.


Alor mo tom azenou pou ador li, me li dir mwa, “To pa fer sa! Mo enn koleg serviter avek twa ek to bann kamarad, bann temwin fidel Zezi. Bondie ki to bizin adore parski temwaniaz Zezi, samem lespri ki inspir bann profet.”


Me li dir mwa, “Fode pa ki to fer sa, mo enn serviter parey kouma twa, parey kouma to bann frer profet ek tou lezot ki gard parol sa liv-la. Bondie ki to bizin adore.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan