Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mt 21:34 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

34 Letan finn ariv ler pou rekolte, li avoy so bann serviter kot bann travayer-la pou al sers so par.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

34 Letan finn ariv ler pou rekolte, li avoy so bann serviter kot bann travayer la pou al sers so par.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mt 21:34
20 Iomraidhean Croise  

Bann travayer trap bann serviter-la, bat enn ladan, touy enn lot e avoy kout ros lor trwaziem-la.


Me ler bann travayer trouv garson-la, zot dir ant zot, ‘Ala eritie; vini, anou touy li e pran so leritaz.’


Aster-la kan proprieter karo rezin vini, ki li pou fer avek sa bann travayer-la?”


Zot dir li, “Li pou masakre sa bann kriminel-la e lwe so karo ar enn lot bann travayer ki pou donn li so par apre rekolt.”


Li avoy so bann serviter pou apel bann invite, me zot refiz vini.


Li koumans koz ar zot an parabol. “Ti ena enn dimounn ki ti plant enn karo rezin; li ranz enn baraz pou antour so karo, li fouy enn trou pou instal so preswar, li ranz enn miray; apre li lwe so karo avek bann meteye e li parti, li ale.


Bann meteye-la fer enn konplo, zot dir, ‘Limem eritie, anou touy li, lerla leritaz pou vinn pou nou.’


Dapre zot, ki proprieter karo rezin pou fer? Li pou vini, li pou touy bann meteye e li pou donn so karo lezot dimounn.


Zezi rakont lepep sa parabol-la: “Enn dimounn ti plant enn karo rezin, li ti lwe li ar bann planter e li parti pou enn bon bout letan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan