Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mk 10:23 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

23 Zezi vire, get partou, apre sa li dir so bann disip, “Bien difisil pou dimounn ki ena gran-gran dibien pou rant dan Rwayom Bondie.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

23 Zezi vire, get partou, apre sa li dir so bann disip, “Bien difisil pou dimoun ki ena gran-gran dibien pou rant dan Rwayom Bondie.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mk 10:23
13 Iomraidhean Croise  

e li dir, “Laverite mo dir zot, si zot pa sanze e vinn kouma zanfan, zot pa pou rant dan rwayom lesiel.


Laverite, laverite mo dir zot, dimounn ki pa akeyir Rwayom Bondie parey kouma enn ti zanfan, napa pou rant dan so Rwayom.”


Dimounn-la so figir sanze letan li tann sa parol-la, li ale leker lour parski li ti ena boukou dibien.


Li get zot ar lakoler, anmemtan, li sagrin ki zot leker dir. Li dir boug-la, “Dres to lame.” Monion-la dres so lame; so lame revinn normal.


Li vire, li gete pou kone kisann-la finn fer sa?


Zezi trouv li bien tris, alor li dir, “Pa fasil pou bann ris rant dan Rwayom Bondie!


Zezi reponn li, “Vremem, laverite krwar mwa mo dir twa, personn pa kapav rant dan Rwayom Bondie, si li pa repran nesans dan dilo ek Lespri.


Frer ek ser, pa bliye kisann-la zot ti ete, zot ki finn gagn lapel Bondie. Dapre zizman zom, pena boukou saz parmi zot, ni boukou pwisan, pena parmi zot boukou ki sorti dan gran fami inportan.


Mo bann frer ek ser bieneme, ekout mwa: Bondie finn swazir bann ki pov dapre lemond pou ki zot vinn ris dan lafwa e posed rwayom ki finn promet bann ki kontan li.


Bann infidel! Eski zot pa kone ki lamitie pou lemond vedir zot lennmi Bondie? Dimounn ki swazir kontan lemond li fer limem vinn lennmi Bondie.


Dan sa fason-la, zot pou gagn enn gran privilez pou rant dan rwayom eternel Zezi Kris nou Segner ek Sover.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan