Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mk 1:25 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

25 Zezi menas li. Li dir li: “Ferm to labous; sorti la, ale.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

25 Zezi menas li. Li dir li: “Ferm to labous; sorti la, ale.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mk 1:25
10 Iomraidhean Croise  

Lerla Bondie koz ar bann move dimounn, “Ki serti zot resit mo instriksion? Ki serti zot koz lor mo lalians?


Zot lizie ouver. Zezi donn zot enn warning pou pa rakont sa personn.


“Zezi Nazaret, ki to oule, ki to vinn rode ar nou? To finn vini pou fini nou? Mo kone ki to ete: tomem Sin, tomem sorti kot Bondie.”


Move lespri-la sakouy-sakouy dimounn-la. Li irle letan li larg dimounn-la.


Zezi geri boukou dimounn ki ti ena tou sort kalite maladi; Li sas demon lor bann ki ti posede. Li ferm labous bann demon parski zot ti kone ki Zezi ete.


Kan Zezi trouv enn latroupman, li menas move lespri-la, li dir li, “Twa, lespri ki anpes koze, ki anpes tande, mo komann twa, sort dan sa zanfan-la, pa revinn ankor ar li.”


Zezi menas li, li dir, “Ferm to labous, sorti dan li, ale.” Move lespri zet posede-la anba, omilie bann-la, e kit li san fer li okenn ditor.


Bann move lespri osi sorti lor boukou dimounn malad, e zot kriye, “Tomem Garson Bondie!” Me Zezi ti menas zot e li ti anpes zot koze, parski zot ti kone ki limem Lemesi.


Tifi-la swiv Pol ek nou, li kriye, “Sa bann zom-la, zotmem serviter pli Gran Bondie; zot pe anons nou sime delivrans.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan