Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lk 4:41 - Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

41 Bann move lespri osi sorti lor boukou dimounn malad, e zot kriye, “Tomem Garson Bondie!” Me Zezi ti menas zot e li ti anpes zot koze, parski zot ti kone ki limem Lemesi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

41 Bann move lespri osi sorti lor boukou dimoun malad, e zot kriye, “Tomem Garson Bondie!” Me Zezi ti menas zot e li ti anpes zot koze, parski zot ti kone ki limem Lemesi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lk 4:41
14 Iomraidhean Croise  

Me Zezi pa dir nanye. Alor gran pret dir li, “Fer serman lor nom Bondie Vivan e dir nou si vremem to Lekris, Garson Bondie.”


Diab vinn ar li e dir li, “Si tomem Garson Bondie, donn lord sa bann ros-la vinn dipin.”


Sa swar-la, zot ti amenn kot li boukou ki ti posede ar move lespri; Zezi ti sas bann lespri-la avek so parol e li geri tou seki ti malad.


Zot kriye for-for, “Ki to oule ar nou, Garson Bondie? Eski to finn vinn isi pou fatig nou avan ler?”


Zezi dir li, “Ekout bien, pa rakont sa personn, me al get enn pret, donn seki Moiz finn dir pou pirifikasion; sa pou enn temwaniaz pou lezot.”


Zezi menas li. Li dir li: “Ferm to labous; sorti la, ale.”


Aswar vini, soley ti pe al dormi, zot sarye devan Zezi tou seki ti malad, tou seki ti ena demon lor zot.


Zezi geri boukou dimounn ki ti ena tou sort kalite maladi; Li sas demon lor bann ki ti posede. Li ferm labous bann demon parski zot ti kone ki Zezi ete.


Sak fwa bann move lespri trouv li, zot tonbe, zot kriye, “Tomem Garson Bondie.”


Zezi koste pre kot madam-la e li menas lafiev-la. Lafiev kit li, e li leve toutswit, li servi zot.


Tousala finn ekrir pou ki zot krwar ki Zezi-mem Lekris, Garson Bondie e pou ki bann seki krwar gagn lavi par so nom.


Zot krwar ki ena enn sel Bondie; zot fer bien. Mem bann demon osi krwar sa, e zot tranble avek laper.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan