Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yohanes 3:3 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

3 Maka sahut Isa katanya, Sŭsungguh sungguhnya aku bŭrkata kapadamu, kŭchualinya jikalau barang sa’orang tiada dipranakkan pula, maka tiadalah iya dapat mŭlihat krajaan Allah

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

3 Yesus menjawab, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, kecuali seseorang dilahirkan semula, dia tidak dapat melihat kerajaan Allah.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

3 Yesus menjawab, “Percayalah, tidak seorang pun dapat menikmati Pemerintahan Allah kecuali dia dilahirkan semula.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

3 Yesus menjawab, “Percayalah, tidak seorang pun dapat menikmati Pemerintahan Allah kecuali dia dilahirkan semula.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yohanes 3:3
32 Iomraidhean Croise  

Maka kata Isa padanya, Bŭrbahgialah angkau, hie Simon anak Yunas, kŭrna bukannya yang bŭrdarah daging mŭnyatakan itu padamu, mŭlainkan ayahku yang ada dishorga.


Dan lagi aku bŭrkata padamu, tŭrlebih mudah sa’ekor onta masok kadalam liang jarom, deripada sa’orang kaya masok kadalam krajaan Allah.


Maka siapakah deri antara kaduanya itu yang mŭnurot kahandak bapanya itu? Maka jawab marika itu, Yang pŭrtama tama itu. Maka kata Isa pada marika itu, Bahwasanya aku bŭrkata kapadamu, orang yang mŭmŭgang chukie, dan pŭrampuan sundal pun tŭrdahulu masok kadalam krajaan Allah deri pada kamu.


Kŭrna sasungguhnya aku bŭrkata kapada kamu, sahingga langit dan bumi ini lŭnyap skali pun, nŭschaya tiada akan bŭrkorangan skali kali suatu nokta, atau kuman deripada hukum taurat, sampielah samuanya digŭnapi juga.


Tŭtapi apabila dilihat Isa itu, maka tiada dipŭrkŭnankannya skali kali, lalu katanya kapada marika itu, Biarkanlah kanak kanak itu datang kapadaku, janganlah dilarangkan akan dia, kŭrna sŭbagienya itulah krajaan Allah.


Maka jikalau matamu mŭndapatkan shak bagiemu, korekkanlah dia, maka tŭrlebih baik bagiemu masok kŭdalam krajaan Allah dŭngan sa’buah mata deripada kadua mata akan dichampakkan kŭdalam api nŭraka.


Maka iya itu dipranakkan bukannya deripada darah, atau deripada kahandak hawa nafsu, atau deripada kahandak manusia, mŭlainkan deripada Allah adanya.


Adapun trang itulah bŭrchahya chahya dalam gŭlap, tŭtapi gŭlap itu tiada mŭnŭrima akan dia.


Dan lagi pula kata Isa padanya, sasungguh sungguhnya aku bŭrkata padamu, bahwa kumdian deripada ini angkau kŭlak akan mŭlihat langit tŭrbuka dan mŭliekat mŭliekat Allah naik turon kapada Anak manusia ini.


Allah tŭlah mŭmbutakan matanya, dan mŭngŭraskan hatinya, supaya jangan marika itu mŭlihat dŭngan matanya, dan mŭngarti dŭngan hatinya, dan bŭrtaubat, maka supaya jangan aku mŭnyŭmbohkan dia.


Maka jawab Nikudimas, Bagimanakah bulih manusia ini dipranakkan tŭtkala tuanya, maka dapatkah iya masok kadua kalinya kŭdalam pŭrot ibunya dipranakkan pula?


Yang tŭlah dibutakan ulih pŭnghulu dunia ini mata hati orang yang tiada pŭrchaya itu, asal jangan trang kamulian Injil Almasih, yang pŭta Allah itu kŭlak bŭrchahya kapadanya.


Maka sŭbab itulah jikalau barang sa’orang yang ada dalam Almasih, iyalah suatu kajadian yang bahru adanya: maka sagala pŭrkara yang lama itu sudah lalulah, maka sŭsungguhnya sagala pŭrkara itu mŭnjadi bahru.


Kŭrna adapun kapada Isa Almasih itu tiada bŭrfiedah satu pun tiada; baik bŭrsunat itu, atau tidak bŭrsunat, mŭlainkan suatu kajadian yang bahru.


MAKA kamu tŭlah dihidopkannya yang tŭlah mati dalam kŭsalahan dan dosa.


Iya itu bukannya kŭrna pŭkŭrjaan amal kami itu yang tŭlah kami bŭrbuat itu, mŭlainkan deripada kamurahannya iya mŭlŭpaskan kami, dŭngan pŭmbasoh kajadian bahru itu, sŭrta dŭngan baiki Roh Alkudos.


Tŭtapi budiman yang deri atas iya itu pŭrtama tama suchi, kumdian pŭrdamiean, dan lŭmah lŭmbut, sŭnang dibicharakan, dan pŭnoh dŭngan kasihan, dan buah buahnya baik, dŭngan tiada pŭrbethaan, dŭngan tiada munafik.


Tŭrpujilah kiranya bagie Allah, iya itu Ayah Tuhan kami Isa Almasih, dŭngan kabanyakkan rahmatnya, iya tŭlah mŭmpranakkan kami pula kapada harap yang hidop ulih bŭrkat kabangkitan Isa Almasih deri matinya.


Maka jikalau kamu kŭtahui, bahwa iya itu bŭnarlah adanya, nŭschaya kamu kŭtahuilah bahwa barang siapa yang bŭrbuat kabŭnaran itu, maka iya itu tŭlah dipranakkan ulihnya.


Adapun barang siapa yang dipranakkan ulih Allah itu, iyalah tiada bŭrdosa, kŭrna bŭnihnya itu tinggal dalamnya, maka tiadalah bulih iya bŭrdosa, kŭrna iyalah tŭrpranak ulih Allah.


MAKA barang siapa yang pŭrchaya bahwa Isa itulah Almasih adanya, maka orang itulah tŭlah dipranakkan deri pada Allah; maka masing masing orang yang mŭngasihi dia yang tŭlah mŭmpranakkan itu, sŭrasa iya mŭngasihi akan dia yang tŭlah dipranakkan deri padanya.


Maka kami tŭlah mŭngatahui bahwa barang sa’orang yang tŭlah dipranakkan deripada Allah tiadalah iya bŭrdosa adanya: tŭtapi barang sa’orang yang dipranakkan deripada Allah, maka iya kŭlak mŭmliharakan dirinya, maka sijahat itupun tiadalah kŭlak mŭngusik akan dia.


Kŭrna barang siapa yang dipŭranakkan Allah, iyalah mŭngalahkan dunia; maka inilah kamŭnangan yang mŭngalahkan dunia itu, iya itu iman kami.


Bŭrmula tuliskanlah surat kapada mŭliekat sidang jŭmaah yang diLaodikia; maka inilah pŭrkara pŭrkara yang dikatakan ulih Amin, iya itu saksi yang sŭtiawan dan bŭnar, pŭrmulaan kajadian Allah;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan