Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yohanes 2:4 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

4 Maka jawab Isa, Hie pŭrampuan, apakah angkau pŭduli sama aku, kŭrna waktuku itu bŭlom sampie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

4 Yesus menjawab, “Puan, usahlah suruh Aku. Saat-Ku belum tiba.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

4 Yesus menjawab, “Puan, janganlah suruh Aku. Saat-Ku belum tiba.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

4 Yesus menjawab, “Puan, janganlah suruh Aku. Saat-Ku belum tiba.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yohanes 2:4
20 Iomraidhean Croise  

Sŭtlah itu, maka dijawab Isa sŭrta bŭrkata kapadanya, Hie pŭrampuan, bŭsarlah imanmu, jadilah juga kapadamu spŭrti kahandakmu; maka pada kutika itu juga sŭmbohlah anak pŭrampuan itu.


Maka hieran, bŭrtriaklah orang itu, katanya, Apakah bichara kami kapada kamu, hie Isa anak Allah, maka sudahkah angkau sampie kamari akan mŭnyeksakan kami dahulu deri pada waktunya?


Maka katanya kapada marika itu, Bagimanakah kamu ini mŭnchari aku, ta’mahukah angkau yang aku handak bŭrbuat pŭkŭrjaan Ayahku?


Maka disahut Isa pada marika itu katanya, Waktunya tŭlah sampielah, Anak manusia itu patut dipŭrmuliakan.


BŬRMULA maka adalah dahulu deripada hari raya langkah itu, Isa tŭlah mŭngŭtahui bahwa waktunya tŭlah sampielah akan bŭrpindah kluar deri dunia ini kapada Ayah, sŭdang iya mŭngasihi akan murid muridnya yang didalam dunia ini, maka dikasihnyalah akan dia itu sampie kapada kasudahan.


Adapun apabila kuranglah ayer anggor, maka bŭrkatalah bondanya itu kapada Isa, Dia orang tiada lagi ayer anggor.


Maka bŭrkata marika itu padanya, Hie pŭrampuan, mŭngapa angkau mŭnangis? Maka jawabnya pada marika itu, Sŭbab orang tŭlah mŭngambil Tuhanku, tiadalah aku tahu dimanakah ditarohkannya.


Maka bŭrkatalah Isa padanya, Hie pŭrampuan, mŭngapa angkau mŭnangis, siapakah angkau chari? Adapun disangkakan ulih pŭrampuan itu, bahwa iya itu pŭnunggu kŭbon, lalu katanya, Tuan, jikalau sudah angkau ambil dia deri sini, katakanlah kiranya padaku dimana angkau tarohkan dia, supaya aku bawa pŭrgi.


Sŭtlah itu maka dicharilah ulih marika itu handak mŭnangkap akan dia; tŭtapi sa’orang pun tiada yang mŭnaikkan tangan padanya, kŭrna waktunya itu bŭlom lagi sampie.


Sŭtlah itu maka bŭrkatalah Isa kapada marika itu, Adapun waktuku bŭlom lagi sampie, tŭtapi waktu kamu itu barang bila pun ada sŭdia


Pŭrgilah kamu supaya mŭndapati hari raya ini: Aku tiada handak pŭrgi skarang pada hari raya ini, kŭrna kutikaku bŭlom lagi sampie gŭnap.


Adapun sagala pŭrkara ini dikatakan ulih Isa dalam tŭmpat pŭrbandahran, sŭdang iya mŭngajar dalam ka’abah, maka sa’orang pun tiada mŭnaikkan tangan ka’atasnya, kŭrna kutikanya itu bŭlom lagi sampie adanya.


Maka sŭbab itulah deripada masa ini tiada kami mŭngŭnal barang sa’orang jua pun mŭnurot pri manusia: bahkan jikalau kiranya kamu tŭlah mŭngŭnal akan Almasih itu mŭnurot pri manusia skalipun, tŭtapi deripada masa ini skarang tiadalah kamu mŭngŭnal akan dia lagi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan