Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Yakobus 4:1 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

1 MAKA deri manakah grangan datangnya prang prang dan pŭrkŭliehan itu diantara kamu? maka bukankah datangnya itu deripada hawa nafsu yang bŭrprang dalam sagala anggotamu?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

1 Apakah punca segala pergaduhan dan pertengkaran dalam kalanganmu? Puncanya ialah keinginan hawa nafsu yang sentiasa bergolak dalam dirimu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

1 Dari manakah datangnya semua perkelahian dan pertengkaran yang berlaku antara kamu? Semua itu berasal daripada keghairahan untuk kesenangan hidup, yang sentiasa bertentangan dalam diri kamu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

1 Dari manakah datangnya semua perkelahian dan pertengkaran yang berlaku antara kamu? Semua itu berasal daripada keghairahan untuk kesenangan hidup, yang sentiasa bertentangan dalam diri kamu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Yakobus 4:1
24 Iomraidhean Croise  

Kŭkasih yang indah, kamu spŭrti orang orang dagang, dan orang orang pŭrjalanan, kupohonkanlah kiranya lŭpaskanlah dirimu deripada hawa nafsu dunia, yang ada bŭrprang dŭngan jiwa itu.


Kŭrna hawa nafsu itu ingin handak mŭlawan Roh, dan Roh itupun mŭlawan hawa nafsu itu: maka kaduanya itu bŭrlawan lawanan adanya: sahingga tiadalah dapat kamu mŭngadakan barang yang kamu kahandaki itu.


Tŭtapi aku mŭlihat ada pula suatu hukum yang lain didalam anggota anggotaku, yang bŭrprang mŭlawan iya akan hukum tabiatku yang baik itu, sŭrta mŭmbawa akan daku tawanan, iya itu kapada hukum dosa yang ada dalam anggota anggotaku.


Kŭrna hawa nasu itulah bŭrsŭtru kapada Allah, kŭrna iya itu tiada ta’alok kapada hukum Allah, skali kali pun ta’bulih.


Tŭtapi sagala orang dichobai itu apabila iya digrakkan ulih hawa nafsunya sŭndiri sampie tŭrtangkap.


Spŭrti kanak kanak yang mŭnurot prentah, janganlah kamu mŭnurotkan tauladan hawa nafsumu yang dahulu kala, tŭtkala kamu dalam bŭbal;


Sŭbab itu matikanlah sagala anggotamu yang diatas bumi ini; iya itu, zinah dan kachŭmaran, dan nafsu yang nŭjis, dan kainginan yang jahat, dan tŭmaa, maka iya itulah bŭrhala:


Maka handaklah dikŭtahui, pŭrtama tama kŭlak akan datang pada akhir zaman bŭbrapa orang pŭnyindir agama, yang bŭrjalan mŭnurot akan hawa nafsunya sŭndiri,


Maka kamu mŭminta, tapi tiada kamu mŭndapat, ulih sŭbab salah pintamu itu, kŭrna kahandakmu akan mŭnghabiskan dia dŭngan hawa nafsumu.


Maka apabila marika itu mŭngluarkan pŭrkataan yang mŭngandong sia sia; dan dirahinya dŭngan hawa nafsu, sŭrta pula dŭngan bŭbrapa pŭrchabolan akan sagala orang yang tŭlah tŭrlŭpas dŭngan suchinya, deripada orang yang dudok dalam kasŭsatan.


Kŭrna kamu sŭndiri pun dahulu tŭrkadang orang yang bodoh, dan dŭrhaka, tŭlah tŭrtipu, mŭnurot bŭrbagie bagie hawa nafsu, dan kasukaan, diam dalam dŭndam, dan dŭngki, dan dalam kabŭnchian, sŭrta mŭmbŭnchi sa’orang akan sa’orang.


Tŭtapi jauhkanlah deripadamu sagala sual jawab yang bodoh bodoh, dan turun tŭmuron, dan pŭrbantahan, dan pŭrkliehan deri hal hukum tauret; kŭrna iya itu tiada bŭrfiedah, lagi sia sia.


Kŭrna tŭtkala kita lagi dalam hawa nafsu dunia, maka gŭrak gŭrak dosa yang bŭrbangkit ulih sŭbab tauret itu mŭngŭrjakan dalam anggota anggota kita, supaya mŭndatangkan buah buahan kapada kŭmatian.


Kŭrna deri dalam hatilah tŭrbit fikiran jahat, dan mŭmbunoh orang, dan bŭrzinah dŭngan suami atau istri orang, dan bŭrzinah dŭngan orang bujang, dan pŭnchuri, dan saksi dusta, dan pŭnghujat akan Allah.


Bahwa kamu deripada bapamu, iya itulah Iblis; adapun kainginan bapamu itulah yang kamu suka bŭrbuat; maka adalah iya itu sa’orang pŭmbunoh deripada mulanya; maka tiadalah iya tŭtap dalam kŭbŭnaran, kŭrna tiada kŭbŭnaran padanya. Apabila iya bŭrkata dusta, maka iya mŭnurot spŭrti kahandak hatinya, kŭrna iyalah pŭmbohong; dan lagi pula bapa bohong itu.


Tŭtapi jauhkanlah sagala pŭrbantahan yang bodoh, dan yang tiada bŭrguna itu, sŭbab sudah dikŭtahui bahwa skalian itu mŭngadakan bŭbrapa pŭrkliehan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan