Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Wahyu 7:2 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

2 Maka kulihat pula sa’orang mŭliekat yang lain naik deri sŭblah mashrek, yang ada mŭmŭgang mutrie Allah yang hidop itu: maka bŭrsrulah iya dŭngan swara yang nyaring kapada ampat orang mŭliekat yang tŭlah dikurniakan kwasa mŭrosakkan bumi dan laut itu,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

2 Kemudian kulihat malaikat lain datang dari timur membawa materai yang digunakan oleh Allah yang hidup. Dengan suara lantang malaikat itu berseru kepada empat malaikat yang telah diberi kuasa untuk merosakkan darat dan laut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

2 Lalu aku nampak malaikat lain muncul dari sebelah timur, dengan membawa meterai yang digunakan oleh Allah yang hidup. Dengan suara lantang malaikat itu memanggil keempat-empat malaikat yang sudah diberikan kuasa oleh Allah untuk merosakkan darat dan laut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

2 Lalu aku nampak malaikat lain muncul dari sebelah timur, dengan membawa meterai yang digunakan oleh Allah yang hidup. Dengan suara lantang malaikat itu memanggil keempat-empat malaikat yang sudah diberikan kuasa oleh Allah untuk merosakkan darat dan laut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Wahyu 7:2
29 Iomraidhean Croise  

Maka jawab Simon Petros, Angkaulah Almasih anak Allah yang hidop itu.


Tŭtapi Isa mŭndiamkan dirinya. Maka sahut imam yang bŭsar itu, sŭrta bŭrkata, Bahwasanya aku mŭlŭtakkan ka’atasmu sumpah, dŭmi Allah yang hidop, supaya angkau mŭngatakan pada kami kalau kalau angkaukah Almasih anak Allah itu.


Maka janganlah kiranya kamu bŭrlŭlah lŭlah sŭbab mŭncharoti yang fana, mŭlainkan roti yang baka sampie hidop slama lamanya, yang tŭlah dibri ulih Anak manusia kapadamu, kŭrna dialah yang tŭlah dimutriekan ulih Allah Ayah itu.


Dan iyalah yang tŭlah mŭmutriekan kami, dan tŭlah mŭngurniakan haluan Roh dalam hati kami.


Dan kapadanyalah juga kamu pun bŭrgantong, kumdian deripada kamu tŭlah mŭnŭngar pŭrkataan yang bŭnar, iyaani Injil slamat kamu itu; maka dalam Isa juga, sŭtlah sudah kamu pŭrchaya, maka kamu dimutriekan dŭngan Roh Alkudos yang tŭlah dijanjikan itu.


Dan jangan kamu mŭndatangkan kadukaan bagie Roh Allah itu, kŭrna ulihnya itu kamu tŭlah dimutriekan sampie kapada hari tŭbusan.


Kŭrna marika itu sŭndiri tŭlah mŭngunjokkan deri hal kami, bagimanakah pri kadatangan kami pada kamu, dan bagimanakah kamu tŭlah bŭrpaling kapada Allah deripada bŭrhala, sŭrta bŭrbakti kapada Allah yang hidop dan bŭnar itu.


Kŭndatilah, alas Allah itu bŭrdiri juga tŭtap, sŭbab inilah mutrienya, iya itu Tuhan juga yang tahu orang orangnya. Maka biarlah kiranya masing masing orang yang bŭrgŭlar nama Almasih itu, undorlah deripada kasalahan.


Tŭtapi kamu datang mŭndapatkan bukit Zion, dan akan nŭgri Allah yang hidop itu, iya itu Jerusalem yang dishorga itu, dan kapada pŭrhimpunan mŭliekat yang tiada tŭrkira kira.


Bŭrbahgialah kiranya orang yang mŭmbacha, dan sagala orang yang mŭnŭngar pun akan pŭrkataan nabuatan ini, sŭrta dipliharakannya akan sagala pŭrkara yang tŭrsurat dalamnya, kŭrna kutikanya tŭlah hampir adanya.


BŬRMULA kulihat pula ada sa’orang mŭliekat lain yang bŭrkwasa turon deri shorga, dŭngan dikŭpong ulih awan; maka plangi diatas kŭpalanya, mukanya spŭrti matahari, dan kakinya spŭrti tiang api:


Maka apabila sudah tujoh halalintar itu bŭrbunyi, maka aku ada tŭngah mŭnulis: lalu kudŭngar suatu swara deri shorga bŭrkata padaku, Mutriekanlah ulihmu akan sagala pŭrkara yang tŭlah dibunyikan ulih halalintar itu, janganlah angkau suratkan dia.


Maka mŭliekat yang kaanam itupun mŭnuangkanlah pialanya itu kadalam sungie Euphrates yang bŭsar; maka kringlah ayernya, supaya jalan raja raja timor itu disŭdiakan.


Maka kulihat sa’orang mŭliekat yang gagah, bŭrsru dŭngan swara yang nyaring, katanya, Siapakah garangan yang layak mŭmbuka kitab ini, dan mŭnguriekan mutrie mutrienya itu?


Hata maka datanglah pula sa’orang mŭliekat yang lain bŭrdiri ditŭmpat pŭrsŭmbahan, sŭrta dŭngan mŭmŭgang pŭrasapan yang kaamasan; dan tŭlah dikurniakanlah padanya banyak bahu bahuan, supaya dipŭrsŭmbahkannya sŭrta dŭngan doa orang orang salih diatas tŭmpat pŭrsŭmbahan yang kaamasan itu yang ada dihalrat arash itu.


Katanya kapada ka’anam mŭliekat itu yang mŭmŭgang nafiri, Lŭpaskanlah ampat orang mŭliekat yang ada tŭrblunggu disungie Euphrates yang bŭsar itu.


Sŭrta dipŭsan pula padanya skalian supaya jangan dibinchanakannya rumpot rumpotan, atau barang tumboh tumbohan yang hijau, atau barang pohon kayu; mŭlainkan orang orang yang tiada bŭrmutrie Allah didahinya.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan