Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Wahyu 4:8 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

8 Maka ampat ampat binatang itu adalah masing masing dŭngan anam sayap kapadanya; dan pŭnoh mata dalamnya: maka tiadalah iya bŭrhŭnti pada siang dan malam deripada bŭrkata, Kudus, kudus, kudus, Tuhan Allah yang maha kwasa, yang ada, dan yang tŭlah ada, dan yang akan datang.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

8 Setiap makhluk itu bersayap enam. Di bawah sayapnya pun penuh dengan mata. Siang malam mereka tidak henti-henti menyanyi: “Suci, suci, sucilah Tuhan Allah Yang Maha Kuasa, yang ada dahulu, yang ada sekarang dan yang akan datang.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

8 Setiap makhluk itu mempunyai enam buah sayap. Keempat-empat makhluk itu diliputi mata, bahkan bahagian bawah sayap. Siang malam makhluk-makhluk itu tidak henti-hentinya menyanyi, “Suci, suci, sucilah Tuhan, Allah Maha Kuasa, yang ada, yang sudah ada, dan yang akan datang.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

8 Setiap makhluk itu mempunyai enam buah sayap. Keempat-empat makhluk itu diliputi mata, bahkan bahagian bawah sayap. Siang malam makhluk-makhluk itu tidak henti-hentinya menyanyi, “Suci, suci, sucilah Tuhan, Allah Maha Kuasa, yang ada, yang sudah ada, dan yang akan datang.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Wahyu 4:8
42 Iomraidhean Croise  

Sŭbab itu bŭrjagalah, sŭrta ingatlah kamu, bahwa tiga tahun lamanya pada siang dan malam, aku tiada bŭrhŭnti deripada mŭmbri nasihat pada sa’orang, sŭrta dŭngan bŭrchuchuran ayer mataku.


Dan mŭnjadi Ayah kamu dan kamu ini kŭlak mŭnjadi anak laki laki dan pŭrumpuanku, fŭrman Tuhan yang maha kwasa.


Kŭrna kamu ingatlah juga saudara saudara, akan kŭlŭlahan dan kasusahan kami: kami bŭrlŭlah siang dan malam, sŭbab kami tiada mahu mŭnjadikan diri kami tanggongan pada barang sa’orang juapun diantara kamu, maka kami mŭngajar Injil Allah kapada kamu.


Maka ingatlah akan dirimu, dan akan pŭngajaran itu; dan tŭtaplah angkau dalamnya: kŭrna apabila angkau bŭrbuat dŭmkian, maka angkau kŭlak akan tŭrplihara dirimu sŭndiri, sŭrta orang orang yang mŭnŭngar pŭrkataanmu itu.


Ajarkanlah pŭrkataan Allah itu; biarlah slalu baik pada masa sŭnang, baik pada masa yang sukar; tŭmplakkanlah, dan tŭgorkanlah, dan nasihatkanlah, dŭngan panjang hati dan pŭngajaran.


Adapun Isa Almasih itu sama adanya, baik pada kalmarin, baik pada hari ini, hingga sampie slama lamanya.


Deripada YAHYA datang kapada tujoh sidang jŭmaah yang ada diAsia: bahwa nihmat, dan sŭjahtralah kiranya deripadanya yang ada, dan yang tŭlah ada, dan yang akan datang, dan deripada tujoh arwah yang ada dihadapan arash Allah;


Kata Tuhan, akulah Alif dan Ya, iya itu pŭrmulaan dan kasudahan, yang ada, yang tŭlah ada, dan yang akan datang, yang maha kwasa.


Katanya, Bahwa kami mŭnguchap shukorlah bagiemu, ya Tuhan yang maha bŭsar, yang ada, dan yang tŭlah ada, dan yang akan ada; tŭgal angkau tŭlah mŭngambil bagiemu kwasa yang bŭsar, sŭrta mŭmrentahkan.


Maka asap sŭngsara marika itu kŭlak akan naik sampie slama lamanya: maka tiadalah pŭrhŭntian bagienya pada siang dan malam, iya itu barang siapa yang mŭnyŭmbah akan binatang dan gambarnya, dan barang siapa yang tŭlah mŭmakie tanda namanya.


Maka bŭrnyanyilah marika itu dŭngan suatu shayer bahru dihadapan arash itu, dan dihadapan ampat ekor binatang sŭrta orang tua tua itu, maka sa’orang juapun tiada bulih blajar shayer itu, hanya sa’ratus ampat puloh ampat ribu orang yang tŭlah tŭrtŭbus deri antara orang isi bumi itu.


Maka marika itupun mŭnyanyilah shayer Musa hamba Allah itu, dan shayer anak Domba itu, katanya, Bŭsarlah dan ajaiblah sagala pŭrbuatanmu itu, Tuhan Allah yang maha kwasa; adil dan bŭnarlah jalanmu, raja orang orang salih;


Maka sa’ekor deripada kaampat binatang itu mŭmbrilah kapada tujoh mŭliekat itu tujoh piala yang kaamasan yang pŭnoh dŭngan morka Allah, yang hidop slama lamanya.


Kŭrna marika itu hantu hantu iblis yang mŭngadakan ajaib ajaib, yang kluar kapada sagala raja raja dibumi, sŭrta sagala dunia, supaya dihimpunkannya marika itu akan prang pada hari bŭsar Allah yang maha kwasa itu.


Maka tŭlah kudŭngar sa’orang lain bŭrkata deri tŭmpat pŭrsŭmbahan itu, Bahkan, ya Tuhan Allah yang maha kwasa, bahwa bŭnar dan adillah sagala hukummu itu.


Maka kluarlah deri dalam mulotnya sa’bila pŭdang yang tajam, supaya dŭngan itulah dapat iya mŭmrangi akan sagala bangsa; maka iya kŭlak akan mŭmrentahkan marika itu dŭngan tongkat bŭsi: dan iyalah yang mŭngirik apitan anggor yang pŭnoh dŭngan garang dan morka Allah yang maha kwasa.


Bŭrmula adapun dua puloh ampat orang tua tua, dan ampat ekor binatang itupun sujudlah, sŭrta mŭnyŭmbah Allah yang dudok diatas arash itu, katanya, Amin, Alleluya.


Maka kulihat tiada ka’abah didalamnya, kŭrna Allah Tuhan yang maha kwasa itu, dan anak Domba itulah ka’abahnya.


Bŭrmula tuliskanlah surat kapada mŭliekat sidang jŭmaah yang diFiladelfia; maka inilah pŭrkara pŭrkara yang dikatakan ulih dia yang suchi, dan iya yang bŭnar, dan iya yang mŭmŭgang anak kunchi Daud, maka iya yang mŭmbuka, sa’orang pun tiada dapat mŭnutop; dan mŭnutop sa’orang pun tiada dapat mŭmbuka;


Dan dikliling arash itu ada dua puloh ampat buah krosi, maka diatas krosi krosi itu aku tŭlah mŭlihat dudok dua puloh ampat orang tua tua, dŭngan mŭmakie pakiean putih, dan dikŭpalanya adalah mahkota mahkota yang kaamasan.


Maka dihadapan arash itu, suatu laut kacha spŭrti hablor: dan ditŭngah arash itu, dan diklilingnya arash itu, adalah ampat binatang pŭnoh dŭngan mata dihadapan dan diblakangnya.


Maka apabila binatang binatang itu mŭmbri kamuliaan, dan hormat, dan shukor kapada yang dudok diatas arash itu, yang hidop slama lamanya,


Maka kulihat, hieran, ditŭngah arash itu, dan ditŭngah ampat binatang itu, dan ditŭngah orang tua tua itu, sa’ekor anak Domba tŭrdiri rupanya spŭrti tŭrsŭmblih, yang ada bŭrtandok tujoh dan bŭrmata tujoh, iya itulah tujoh Arwah Allah yang disurohkan pada sluruh bumi.


MAKA kulihat, apabila anak Domba itu mŭnguriekan suatu deripada mutrie itu, maka aku dŭngar suatu deripada ampat binatang itu bŭrkata, sa’olah olah spŭrti bunyi halalintar, katanya, Marilah lihat.


Maka kudŭngar suatu swara deri antara ampat binatang itu bŭrkata, Sa’sukatan gandom harganya satu dinar, dan tiga sukatan bras bŭlanda itu harganya satu dinar; maka tengoklah, janganlah angkau rosakkan minyak dan ayer anggor itu.


Maka sagala mŭliekat dan orang tua tua pun, dan ampat binatang itupun bŭrdirilah bŭrkliling arash itu, lalu sujud mŭnyŭmbah Allah,


Maka sŭbab itulah marika itu ada dihalrat arash Allah, dan bŭribadat akan dia pada siang dan malam dalam ka’abahnya; maka orang yang dudok diatas arash itu pun akan diam bŭrsama sama marika itu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan