Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Wahyu 4:1 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

1 MAKA kumdian deripada itu aku mŭlihat, bahwa sŭsungguhnya adalah suatu pintu tŭrbuka dalam shorga; maka pŭrtama tama swara yang kudŭngar, iya itu spŭrti nafiri bŭrkata kata dŭngan aku, katanya, Marilah angkau naik kŭmari, maka aku akan mŭnunjokkan padamu pŭrkara pŭrkara yang dapat tiada akan jadi kŭlak kumdian deripada masa ini.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

1 Selepas itu, aku melihat sebuah pintu terbuka di syurga. Suara seperti bunyi sangkakala yang pernah kudengar dahulu berkata kepadaku, “Marilah naik ke sini. Aku akan memperlihatkan apa yang pasti terjadi kemudian kelak.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

1 Sesudah itu aku nampak suatu penglihatan lagi. Aku melihat sebuah pintu terbuka di syurga. Suara seperti bunyi trompet, yang pernah bercakap kepadaku berkata, “Marilah naik ke sini. Aku akan menunjukkan apa yang harus berlaku selepas ini.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

1 Sesudah itu aku nampak suatu penglihatan lagi. Aku melihat sebuah pintu terbuka di syurga. Suara seperti bunyi trompet, yang pernah bercakap kepadaku berkata, “Marilah naik ke sini. Aku akan menunjukkan apa yang harus berlaku selepas ini.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Wahyu 4:1
21 Iomraidhean Croise  

Sŭbarmula sŭtlah sudah Isa dibaptiskan itu, maka naiklah iya deri dalam ayer, hieran, tŭrbukalah langit bagienya, maka dilihatnya Roh Allah pun turon spŭrti sa’ekor mŭrpati rupanya mŭnghinggap diatasnya.


Maka sŭrta iya kluar deri dalam ayer itu, dilihatnya langit tŭrbuka, maka Roh itu spŭrti sa’ekor mŭrpati turon kapadanya.


Shahadan sŭtlah skalian orang tŭlah dibaptisakannya, maka pada skali pŭrstua tŭtkala Isa itu pun tŭlah dibaptisakanlah, dan tŭtkala iya sŭmbahyang, maka langit pun tŭrbukalah.


Tŭtapi apabila Roh yang bŭnar itu datang kŭlak, maka iyalah nanti mŭmbawa kamu kapada sagala yang bŭnar; kŭrna tiada iya bŭrkata kata deripada kahandak dirinya, mŭlainkan barang yang didŭngarnya, maka itulah dikatakannya, dan diunjokkannya pada kamu deripada pŭrkara yang lagi akan datang.


Maka dilihatlah langit tŭrbuka, lalu turonlah kapadanya suatu bŭnda spŭrti sah’lie slimut yang bŭsar yang tŭrpanjut pada ampat punchanya, maka tŭrhulurlah iya sampie kabumi.


Maka bŭrkatalah iya, sŭsungguhnya kulihat langit itu tŭrbuka, dan Anak manusia itu bŭrdiri dikanan Allah.


Bahwa adalah aku ini dalam Roh iya itu pada hari Tuhan, dan mŭnŭngar deri bŭlakangku suatu swara spŭrti bunyi nafiri adanya.


Maka aku pun bŭrpalinglah handak mŭlihat swara yang bŭrkata kata kapadaku itu; dŭmi aku bŭrpaling, maka kulihat tujoh kaki dian yang kaamasan;


Suratkanlah sagala pŭrkara yang tŭlah angkau lihat, dan sagala pŭrkara yang ada, dan sagala pŭrkara yang akan jadi kŭlak kumdian.


Maka didŭngar ulih marika itu pula suatu swara yang bŭsar deri dalam shorga, katanya, Naiklah kamari. Maka naiklah marika itu kashorga diatas suatu awan, maka sagala sŭtrunya pun mŭmandanglah akan dia.


Lalu tŭrbukalah ka’abah Allah yang didalam shorga itu, maka klihatanlah dalam ka’abah itu tabot pŭrjanjian itu; maka kilat, dan swara swara, dan halalintar, dan gŭmpa, dan hujan batu yang bŭsar bŭsar jadilah.


Maka mŭliekat yang katujoh itupun mŭnuangkanlah pialanya kaudara; maka kluarlah suatu swara bŭsar deri dalam kaabah shorga, deri fihak arash, katanya, Sudahlah.


Maka kulihatlah langit itu tŭrbuka, maka hieran, ada sa’ekor kuda putih: dan yang mŭngindrai akan dia itu dinamai Sŭtiawan dan Bŭnar, maka dŭngan adilnya iya mŭnghukumkan dan bŭrprang.


Lalu bŭrkatalah iya padaku, Sagala pŭrkataan inilah sŭtiawan dan bŭnar adanya: maka Allah Tuhan sagala nabi yang suchi itu mŭnyurohkan mŭliekatnya mŭnunjokkan kapada hamba hambanya sagala pŭrkara yang ta’dapat tiada akan jadi kŭlak dŭngan sŭgranya.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan