Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Wahyu 3:3 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

3 Maka sŭbab itu ingatlah angkau bagimana angkau tŭlah mŭnŭrima dan mŭnŭngar itu, pŭganglah tŭgoh tŭgoh, sŭrta bŭrtaubat, maka jikalau tiada kŭlak angkau bŭrjaga, aku akan datang kapadamu spŭrti pŭnchuri, maka tiada angkau kŭlak mŭngatahui pada jam yang manakah aku akan datang padamu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

3 Ingatlah semula segala yang telah diajarkan kepadamu dan segala yang telah kamu dengar. Patuhilah segalanya dan bertaubatlah. Jika tidak, Aku akan datang kepadamu sebagai pencuri. Kamu tidak mungkin tahu saatnya Aku datang.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

3 Ingatlah kembali apa yang telah diajarkan kepada kamu dan apa yang telah kamu dengar. Taatilah semuanya dan bertaubatlah daripada dosa kamu. Jika kamu tidak bangun, Aku akan datang kepada kamu seperti pencuri dan kamu tidak akan mengetahui saatnya Aku datang.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

3 Ingatlah kembali apa yang telah diajarkan kepada kamu dan apa yang telah kamu dengar. Taatilah semuanya dan bertaubatlah daripada dosa kamu. Jika kamu tidak bangun, Aku akan datang kepada kamu seperti pencuri dan kamu tidak akan mengetahui saatnya Aku datang.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Wahyu 3:3
24 Iomraidhean Croise  

Maka sŭbab itu, handaklah kamu bŭrjaga, kŭrna tiada kamu kŭtahui hari dan jamnya manakah anak manusia itu datang.


Handaklah angkau ingat baik baik, bŭrjaga sŭrta mŭminta doa, kŭrna kamu tiada mŭngtahui bilakah waktu itu:


Maka sŭkunyung kunyung datanglah iya, barang kali didapatinya kamu tidor.


Kŭrna kamu sŭndiri tŭlah malom dŭngan sampornanya, adapun hari datang Tuhan itu spŭrti pŭnchuri pada malam.


Hie Timothius, pliharakanlah sagala pŭrkara yang tŭlah disŭrahkan kapadamu, dan mŭnyempanglah angkau deripada pŭrkataan yang sia sia, dan yang kosong, dan deripada sagala pŭrbantahan ilmu yang dusta.


Pŭganglah tŭtap tŭtap akan tauladan pŭrkataan pŭrkataan yang baik itu, yang tŭlah angkau dŭngar deripadaku itu, sŭrta dŭngan iman dan kasih pada Isa Almasih.


MAKA sŭbab itu, patutlah kita mŭnaroh ingatan yang lebih yakin atas sagala pŭrkara yang tŭlah kami dŭngar itu, asal jangan kami mŭlŭpaskan dia.


Bahkan, pada sangkaku, slagi aku dalam khemah ini, patutlah aku mŭnggalakkan kamu dŭngan mŭngingatkan kamu.


KŬKASIH, skarang aku bŭrkirim kapadamu surat kiriman yang kadua ini, maka adalah dalam kaduanya surat itu aku mŭnggalakkan hati kamu yang tulus itu, dŭngan jalan pŭringatan;


Tŭtapi hari Tuhan itu akan datang spŭrti pŭnchuri pada malam; maka pada masa itu langit pun akau lŭnyap dŭngan swara yang gŭmpita, dan sagala anazer pun kŭlak tŭrlŭbor dŭngan hangat sangat, dan bumi sŭrta sagala isinya itupun akan dibakar habis habis adanya.


Maka sŭsungguhnya aku kŭlak datang spŭrti pŭnchuri, maka bŭrbahgialah orang yang bŭrjaga, sŭrta mŭmliharakan pakieannya, supaya jangan iya bŭrjalan bŭrtŭlanjang, dan dilihatnya malunya.


Tŭtapi itu yang ada padamu pŭganglah tŭgoh sampie aku datang.


Maka sŭbab itu ingatlah derimana angkau tŭlah jatoh itu, handaklah angkau bŭrtaubat, sŭrta bŭrbuatlah pŭkŭrjaan yang pŭrtama itu: kalau tidak kŭlak aku akan datang kapadamu dŭngan sŭgrahnya, dan akan mŭmindahkan kaki dianmu itu deripada tŭmpatnya, mŭlainkan jika angkau bŭrtaubat.


Bahwa sŭsungguhnya, datanglah aku dŭngan sŭgranya: bŭrbagialah kiranya orang yang mŭmliharakan pŭrkataan nabuat nabuatan kitab ini.


Maka sŭsungguhnya, dŭngan sŭgranya aku akan datang, pŭganglah tŭgoh tŭgoh pŭrkara yang ada kapadamu itu, supaya jangan diambil ulih sa’orang juapun akan mahkotamu itu.


Maka sŭbanyak orang yang kukasihi, maka kutŭngking dan kusŭsah: maka sŭbab itu handaklah angkau rajin, sŭrta bŭrtaubat.


Maka jagalah angkau, sŭrta kuatkanlah pŭrkara pŭrkara yang ada tinggal itu, yang hampir mahu mati: kŭrna tiadalah aku dapat pŭkŭrjaanmu itu samporna dihadapan Allah.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan