Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Wahyu 20:6 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

6 Bŭrbahgialah dan suchilah kiranya orang orang yang tŭlah bŭrulih bahgian pada kabangkitan yang pŭrtama itu; kapada yang dŭmkian tiadalah bŭrkwasa kamatian yang kadua itu lagi, mŭlainkan iya kŭlak mŭnjadi imam imam Allah dan Almasih, maka iya kŭlak bŭrkrajaanlah bŭsŭrta dŭngan dia sa’ribu tahun lamanya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

6 Diberkatilah dan sucilah mereka yang dapat menyertai kebangkitan pertama. Kematian kedua tiada kuasa atas mereka. Mereka akan menjadi imam Allah dan Kristus, dan akan memerintah di sisi-Nya selama seribu tahun.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

6 Berbahagialah mereka yang dibangkitkan pada tahap pertama itu; mereka milik Allah. Kematian tahap kedua tidak berkuasa atas mereka. Mereka akan menjadi imam Allah dan imam Kristus. Mereka akan memerintah bersama-sama Dia selama seribu tahun.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

6 Berbahagialah mereka yang dibangkitkan pada tahap pertama itu; mereka milik Allah. Kematian tahap kedua tidak berkuasa atas mereka. Mereka akan menjadi imam Allah dan imam Kristus. Mereka akan memerintah bersama-sama Dia selama seribu tahun.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Wahyu 20:6
19 Iomraidhean Croise  

Dan tŭlah mŭnjadikan kami raja, dan imam bagie Allah iya itu Ayahnya; biarlah kiranya kamuliaan, dan kwasa bagienya pada slama lamanya. Amin.


Maka barang siapa yang ada bŭrtŭlinga, handaklah didŭngarnya apa yang dikatakan ulih Roh kapada sidang sidang jŭmaah itu; Orang yang mŭnang, tiadalah iya kŭna bahya derihal maut yang kadua.


Maka maut dan liang lahad itupun dibuangkanlah kadalam tasik api, bahwa inilah maut yang kadua.


Dan tŭlah mŭnjadikan kami bagie Allah raja raja dan imam imam: maka kami kŭlak krajaan diatas bumi.


Tŭtapi kamu ini suatu katuronan yang tŭrpilih adanya, dan suatu pŭrhimponan raja imam imam, dan suatu bangsa yang suchi, dan suatu kaum yang dimiliki; supaya kamu kŭlak munyatakan sagala kamulian Tuhan yang tŭlah mŭmanggil kamu kluar deri dalam glap masok kapada trangnya yang ajaib itu:


Maka jikalau kami mŭnanggong susah, maka kami kŭlak mŭndapat kabŭsaran sŭrtanya; dan jikalau kami mŭnyangkali dia, maka dia pun kŭlak akan mŭnyangkali kami.


Adapun jikalau kiranya kita ini kanak kanak, bahwa kita pun warith warithlah, iya itu warith warith Allah, dan warith yang bŭrskutu dŭngan Almasih; maka jikalau kiranya kita mŭnanggong sŭngsara bŭrsama sama dŭngan dia, maka kita pun kŭlak akan dipŭrmuliakan juga bŭrsama sama.


Bahwa sŭsungguhnya, datanglah aku dŭngan sŭgranya: bŭrbagialah kiranya orang yang mŭmliharakan pŭrkataan nabuat nabuatan kitab ini.


Maka kudŭngar suatu swara deri langit, katanya padaku, Tulislah, Bŭrbahgialah kiranya orang orang mati yang tŭlah mati dalam bŭrkat Tuhan deripada masa ini: Bahkan kata Roh, supaya marika itu bulih bŭrhŭnti deripada kalŭlahannya; maka pŭrbuatannya itupun mŭngikotlah akan dia.


SŬBARMULA sŭbab itulah hie sagala saudaraku, aku pintalah kapadamu deri kŭrna sagala rahmat Allah, supaya kamu pŭrsŭmbahkan tubohmu akan mŭnjadi korban yang hidop, dan suchi, dan yang dipŭrkŭnankan Allah, kŭrna itulah ibadatmu yang layak.


Tŭtapi orang yang pŭnakot, dan yang tiada pŭrchaya, dan yang kŭji, dan yang mŭmbunoh, dan yang bŭrzinah, dan orang hubatan, dan yang mŭnyŭmbah bŭrhala, dan sagala orang yang dusta, akan bŭrulih bahgian marika itu kŭlak dalam tasik yang mŭnyala dŭngan api dan blerang, iya itu maut yang kadua.


Maka kamu pun spŭrti batu batu yang hidop itu, dibangunkan sa’buah rumah rohani, dan suatu pŭrhimponan imam imam yang suchi, akan mŭmpŭrsŭmbahkan bŭbrapa korban rohani, yang ditrima Allah ulih bŭrkat Isa Almasih.


¶ Maka apabila sa’orang deripada marika itu yang ada dudok makan bŭrsama sama dŭngan Isa, mŭnŭngar akan pŭrkara pŭrkara ini, maka jawabnya, Bŭrbahgialah kiranya orang yang makan makanan dalam krajaan Allah.


Maka kapada orang yang mŭnang aku akan mŭngurniakan dia dudok bŭrsama sama dŭngan aku diatas arashku, spŭrti aku pun tŭlah mŭnang, dan ada dudok bŭrsama sama dŭngan Ayahku diatas arashnya.


Maka malam pun tiadalah disana: maka dian pun tiadalah bŭrguna pada marika itu, atau trang matahari; kŭrna ditrangi akan dia ulih Tuhan Allah: maka marika itu kŭlak bŭrkrajaanlah slama lamanya.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan