Wahyu 20:3 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)3 Sŭrta dichampakkannya akan dia kadalam kluboran yang tiada dapat tŭrduga itu, sŭrta ditutopkannya dan dimutriekannya atasnya, supaya janganlah iya mŭnipu akan bangsa bangsa itu lagi, sampielah gŭnap sa’ribu tahun itu: maka kumdian deripada itu dapat tiada dilŭpaskan akan dia barang sa’kutika juga lamanya. Faic an caibideilAlkitab Versi Borneo3 Dia menghumbankannya ke dalam jurang itu, dan menutupnya serta memateraikannya, supaya ia tidak dapat lagi memperdaya umat manusia hingga tamat tempoh seribu tahun. Selepas itu, ia akan dilepaskan seketika. Faic an caibideilAlkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)3 Malaikat itu membuang naga itu ke dalam jurang maut, lalu mengunci jurang itu dan memeteraikannya, supaya naga itu tidak dapat menipu bangsa-bangsa lagi, sehingga masa seribu tahun itu berlalu. Selepas itu naga itu mesti dilepaskan untuk masa yang singkat. Faic an caibideilAlkitab Berita Baik3 Malaikat itu membuang naga itu ke dalam jurang maut, lalu mengunci jurang itu dan memeteraikannya, supaya naga itu tidak dapat menipu bangsa-bangsa lagi, sehingga masa seribu tahun itu berlalu. Selepas itu naga itu mesti dilepaskan untuk masa yang singkat. Faic an caibideil |
Maka ditipunyalah akan orang orang yang mŭngdiami diatas bumi dŭngan mujizat mujizat yang iya ada bŭrkwasa mŭngadakan dihadapan binatang itu; sambil iya bŭrkata kapada orang orang yang mŭngdiami diatas bumi, supaya dijadikan ulih marika itu suatu gambar spŭrti rupa binatang yang dilukai ulih pŭdang, dan tŭlah hidop pula.
Adapun binatang yang angkau lihat itu, tŭlah ada, tŭtapi tiada; maka iya kŭlak akan kluar deri dalam kluboran yang tiada tŭrduga, dan masok kŭdalam kabinasaan; maka marika itu yang mŭngdiami diatas bumi itupun kŭlak akan hieran, yang ampunya nama itu tiada tŭrtulis dalam kitab hayat deripada ahwal dunia, apabila dilihatnya akan binatang yang tŭlah ada, skarang tiada, tŭtapi ada juga.