Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Wahyu 2:3 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

3 Maka angkau tŭlah mŭnanggong, dan tŭlah sabar, dan deri sŭbab namaku angkau tŭlah bŭrlŭlah, dan tiada tahu pŭnat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

3 Kamu tetap tabah dan tetap menderita kerana nama-Ku tanpa berputus asa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

3 Kamu tabah menanggung penderitaan; kamu sudah menderita kerana Aku, dan kamu tidak putus asa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

3 Kamu tabah menanggung penderitaan; kamu sudah menderita kerana Aku, dan kamu tidak putus asa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Wahyu 2:3
49 Iomraidhean Croise  

Maka dipaksalah ulih marika itu akan Simon mŭngangkat kayu salibnya, iya itu orang Kirenian, yang lalu datang deri dalam nŭgri, iya itu bapa Askandar, dan Rufus.


Dan barang siapa yang tiada mŭngangkat salihnya sŭrta mŭgikot aku, tiadalah bulih mŭnjadi muridku.


MAKA bŭrkatalah iya kapada marika itu dŭngan suatu pŭrumpamaan, dŭmkian, Bahwa manusia itu patutlah slalu mŭminta doa, jangan bŭrlŭlah.


Maka dŭngan sabarmu juga pliharakanlah dirimu.


Maka jawab Simon sŭrta bŭrkata kapadanya, Tuhan, sudahlah kami lŭlah sŭmalam malaman ini suatu pun tiada dapat, kahandatilah, sŭbab pŭrkataan Tuhan, bulihlah hamba buang pukat ini.


Tŭtapi yang diatas tanah yang baik itu, iya itulah orang dŭngan hati tulus dan baik, mŭnŭngar akan fŭrman itu, ditarohnya, maka bŭrbuahlah iya dŭngan sabarnya.


Tŭtapi sagala pŭrkara itu akan dipŭrbuat orang padamu sŭbab namaku, kŭrna marika itu tiada mŭngŭnal akan dia yang tŭlah mŭnyurohkan aku.


Maka tŭrmasalah dŭngan harap, dan sabarlah dalam kasusahan; dan usahakanlah sŭntiasa dalam minta doa.


Dan sŭlamku kapada Tryfena dan Tryfosa, yang tŭlah bŭrlŭlah dalam agama Tuhan. Dan sŭlamku kapada Persis, kŭkasihku, yang tŭlah bŭrlŭlah banyak dalam agama Tuhan.


Adapun slamat kŭkal bagie orang yang mŭnŭntot kŭmuliaan, dan hormat, dan pri yang tiada kŭbinasaan, sŭrta mŭmbuat baik dŭngan tŭtap sabarnya.


Tŭtapi jikalau harap akan pŭrkara yang tiada kita lihat itu, maka tŭtkala itulah kita mŭnantikan dia itu dŭngan sabar.


Maka iya mŭnanggong sagala sŭsuatu, dan pŭrchaya sagala sŭsuatu, dan harap sagala sŭsuatu, dan mŭnahani sagala sŭsuatu.


Supaya kamu pun mŭnalokkan dirimu kapada orang yang dŭmkian itu, dan kapada masing masing orang yang mŭnulong, dan bŭrlŭlah sŭrta kami.


Maka tiada kami mŭmŭgahkan diri kami dŭngan tiada ukoran, iya itu dalam pŭkŭrjaan lain lain orang, mŭlainkan kami harap juga, apabila iman kamu kŭlak bŭrtambah tambah, bahwa kami pun akan mŭnjadi luaslah dŭngan kalempahannya ulih kamu itu mŭnurot ukoran kita,


Utus utusan Almasihkah marika itu? Aku bŭrkata chara orang bodoh, bahwa aku ini lebih pula; maka dalam kalŭlahan tŭrlebih pula lagi; dalam kŭna kŭna palu ta’dapat tŭrkira kira, dalam pŭnjara, tŭrlebih kŭrap; derihal mati kŭrap kali.


MAKA sŭbab nyatalah ada pada kami jawatan ini, maka sŭmŭnjak kami sudah bŭrulih rahmat, ta’dalah kami bŭrlŭlah.


Maka sŭbab itulah tiada kami bŭrlŭlah; tŭtapi mŭskipun binasa orang kami yang disŭblah luar itu, akan tŭtapi orang yang disŭblah dalam itu dibahrui pada tiap tiap hari.


Maka sŭbab itulah kami bŭrusaha, kalau bŭrhalir atau tidak, asal kami ditrimanya.


Dan dalam sŭsak, dan pŭnjara, dan huru hara, dan bŭrlŭlah, dan bŭrjaga, dan bŭrlapar;


Tanggong mŭnanggong kamu akan tanggongan sa’orang dŭngan sa’orang, maka dŭngan hal yang dŭmkianlah kamu kŭlak mŭnggŭnapi hukum Almasih.


Maka jaganlah kita mŭnjadi pŭnat dalam pŭkŭrjaan yang baik: kŭrna pada masa yang patut kamu akan mŭnuwie, jikalau kamu tiada lŭlah.


Mŭmaskorkan pŭrkataan slamat, supaya aku kŭlak akan bŭrsuka chita pada hari datang Almasih, supaya aku tiada bŭrlari lari dŭngan sia sia, atau bŭrlŭlah dŭngan sia sia.


Danlagi kupohonkan pula kapadamu, taulanku yang bŭnar, maka tulonglah akan pŭrampuan pŭrampuan yang tŭlah bŭrlŭlah sŭrtaku dalam hal Injil; danlagi Klemen pun, dan bŭsŭrta yang lain lain pun, yang sama bŭrlŭlah dŭngan aku, yang ada tŭrsŭbut namanya didalam kitab hayat.


Supaya dikwasakanlah tŭramat sangat mŭnurot gagah kamuliaannya dalam sagala sabar, dan panjang hati, dŭngan kagŭmaran;


Sŭrta ingat dŭngan tiada bŭrkaputusan derihal pŭrbuatan iman kamu, dan kalŭlahan kasih, sŭrta sabar deri kŭrna harap kamu bagie Tuhan kami Isa Almasih, kahalrat Allah, iya itu Ayah kami.


Kŭrna kamu ingatlah juga saudara saudara, akan kŭlŭlahan dan kasusahan kami: kami bŭrlŭlah siang dan malam, sŭbab kami tiada mahu mŭnjadikan diri kami tanggongan pada barang sa’orang juapun diantara kamu, maka kami mŭngajar Injil Allah kapada kamu.


Maka kami mŭminta kapada kamu, saudara saudara, mŭngŭnal akan orang orang yang bŭrlŭlah diantara kamu, dan yang mŭmŭgang prentah kamu dalam agama Tuhan, dan yang mŭmbri nasihat pada kamu.


Adapun deri hal kamu, saudara saudara, bahwa janganlah kamu pŭnat deripada bŭrbuat baik.


Maka Tuhan juga kiranya mŭnggrakkan hatimu akan mŭngasihi Allah, dan akan bŭrsabar mŭnantikan Almasih itu.


Atau tiada pula kami mŭmakan rŭzki barang sa’orang dŭngan chuma chuma, mŭlainkan bŭkŭrja dŭngan kalŭlahan, dan hie hui malam dan siang, supaya jangan kami mŭndatangkan kabratan pada barang sa’orang deripada kamu.


Kŭrna deri sŭbab itulah kami bŭrlŭlah, dan kŭna umpat sŭbab kami harap juga kapada Allah; yang hidop yang mŭnjadi pŭnulong kapada sagala manusia, estimewa pula kapada orang yang bŭriman.


Maka biarlah kiranya orang tua tua yang mŭmrentahkan baik baik itu, layak dibri hormat dua kali gandah, estimewa pula orang yang mŭngajarkan pŭrkataan Injil sŭrta dŭngan pŭngajaran agama.


Kŭrna mahulah ada kapada kamu sabar, supaya kŭmdian deripada kamu sudah mŭlakukan kahandak Allah itu kŭlak, maka kamu akan mŭnŭrima pŭrjanjian itu.


ADAPUN sŭbab tampaknya kita skalian ini ada dikŭpong bŭrkliling dŭngan saksi saksi yang spŭrti awan awan ramienya, maka biarlah kami sŭblahkan sagala kabratan dan dosa, yang mŭnyŭmakkan kami dŭngan mudahnya, maka biarlah kami lari dŭngan sabar pada pŭrlumbaan yang tŭlah ditarohkan dihadapan kami ini,


Maka biarlah kami kluar pŭrgi kapadanya, diluar tŭmpat tantara, mŭnanggong kachelaanuya.


Kŭrna Allah itu bukan iya tiada adil akan mŭlupakan pŭrbuatan dan kalŭlahan pŭngasihanmu itu, yang tŭlah kamu mŭnyatakan kŭrna namamu itu, sŭbab kamu tŭlah bŭrkhodmat kapada orang orang salih, dan ada bŭrkhodmat kapada marika itu skarang pun.


Supaya jangan kamu bŭrlalie, mŭlainkan handaklah kamu mŭnjadi pŭngikot akan orang orang deri sŭbab iman, dan sabarnya, iya tŭlah bŭrulih bŭrkat pŭrjanjian itu.


Maka dŭmkian sŭtlah sudah Ibrahim mŭnahani dŭngan sabarnya itu, lalu iya bŭrulihlah pŭrjanjian itu.


Dan pŭngatahuan itu dŭngan mŭnahani nafsu; dan mŭnahani nafsu itu dŭngan sabar; dan sabar itu dŭngan ibadat;


Bahwa aku ini Yahya, dan lagi saudaramu, dan taulanmu dalam kasukaran, dan dalam krajaan, dan sabar Isa Almasih, tŭlah ada dalam pulau yang bŭrnama Patmos, kŭrna pŭrkataan Allah, dan kŭrna mŭnyaksikan Isa Almasih.


Maka sŭbab angkau tŭlah mŭmliharakan pŭrkataan sabarku, maka aku pun akan mŭmliharakan dikau deripada waktu pŭrchobaan, yang akan datang ka’atas sluroh bumi, iya itu akan mŭnchobai sagala yang diam diatas muka bumi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan