Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Wahyu 17:3 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

3 Maka dŭngan hal yang dŭmkian dibawa ulih Roh akan daku kapada suatu padang; lalu kulihat ada sa’orang pŭrampuan dudok diatas sa’ekor binatang yang bŭrwarna merah tua, iya itu pŭnohlah dŭngan nama hujat sŭrta adalah iya itu bŭrkŭpala tujoh dan bŭrtandok sa’puloh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

3 Malaikat itu membawaku dalam Roh ke gurun. Aku melihat seorang wanita duduk di atas seekor binatang buas yang berwarna merah dan penuh dengan nama-nama kufur. Binatang itu berkepala tujuh dan bertanduk sepuluh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

3 Lalu Roh Allah menguasai aku dan malaikat itu membawa aku ke padang gurun. Di situ aku melihat seorang wanita duduk di atas seekor binatang berwarna merah, yang seluruh badannya ditulisi dengan nama-nama yang mengkufuri Allah. Binatang itu mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

3 Lalu Roh Allah menguasai aku dan malaikat itu membawa aku ke padang gurun. Di situ aku melihat seorang wanita duduk di atas seekor binatang berwarna merah, yang seluruh badannya ditulisi dengan nama-nama yang mengkufuri Allah. Binatang itu mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Wahyu 17:3
26 Iomraidhean Croise  

Lalu ditanggalkannya pakieannya, maka dipakiekannya suatu baju yang ungu warnanya.


Adapun sŭtlah marika itu naik deripada ayer itu, maka dibawanya Roh Tuhan akan Filipus pŭrgi, sampie tiadalah dilihat ulih sida sida itu akan dia lagi, lalu pulanglah sida sida itu dŭngan suka chitanya sŭpanjang jalan.


Yang mŭlawan, dan yang mŭninggikan dirinya deripada barang sŭsuatu yang dinamai Allah, atau yang disŭmbah; sahingga iya itu spŭrti Allah adalah iya dudok didalam kaabah Allah mŭnunjokkan dirinya Allah.


Bahwa adalah aku ini dalam Roh iya itu pada hari Tuhan, dan mŭnŭngar deri bŭlakangku suatu swara spŭrti bunyi nafiri adanya.


Maka dikurniakanlah kapada pŭrampuan itu dua sayap burong nazar yang bŭsar, supaya iya bulih mŭlayang kapadang hutan, katŭmpatnya, yang ditŭmpat iya akan dipliharakan dalam satu waktu, dan dua waktu, dan sŭtŭngah waktu, deri hadapan muka ular itu.


Shahadan klihatanlah pula suatu ajaib yang lain dilangit; maka heiran, ada sa’ekor naga bŭsar merah, ada bŭrkŭpala tujoh dan sa’puloh chula, maka tujoh mahkota pula dikŭpalanya.


Maka pŭrampuan itupun bŭrlarilah kapadang bŭlŭntara, maka disanalah dijadikan Allah suatu tŭmpat bagienya, supaya dipliharakan ulih orang akan dia disana sa’ribu dua ratus anam puloh hari lamanya.


Maka pŭrampuan yang tŭlah angkau lihat itu, iya itulah nŭgri bŭsar, yang mŭmŭgang prentah atas sagala raja raja dibumi.


Adapun pŭrampuan itu tŭlah mŭmakie pakiean ungu dan merah tua warnanya, sŭrta mŭngŭnakan pakiean mas dan pŭrmata yang indah indah, dan bŭrbagie bagie mutiara, maka ditangannya ada suatu chawan kaamasan yang punoh dŭngan kakŭjian dan kachŭmaran deripada pŭrzinahannya.


Iya itu dagangan deri pada mas, dan perak, dan pŭrmata yang indah indah, dan mutiara, dan khasa halus, dan kain ungu, dan sutra, dan kain merah tua, dan sagala jŭnis kayu kayu yang harum bahunya, dan bŭrbagie bagie chŭmbol gading, dan bŭrbagie bagie chŭmbol kayu yang bagus bagus, dan deripada tŭmbaga, dan deripada bŭsi, dan deripada batu marmar.


Sŭrta bŭrkata, Wahi, wahi! bagie nŭgri yang bŭsar itu, yang tŭlah mŭmakie kain kahsa halus, dan kain ungu, dan merah tua, dan yang tŭrhias dŭngan mas, dan pŭrmata yang indah indah, dan mutiara mutiara.


Maka dibawanyalah akan aku dŭngan Roh kapada sa’buah bukit bŭsar dan tinggi, lalu diunjokkannyalah nŭgri bŭsar itu, iya itu Jerusalem yang suchi turon deri langit deripada fihak Allah yang ada mŭmpunyai kamuliaan Allah.


Maka dŭngan sŭbŭntar itu juga aku pun dimasokilah ulih Roh; maka hieran, suatu arash tŭrdirilah dalam shorga, maka ada sa’orang orang dudok diatas arash itu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan