Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Wahyu 1:5 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

5 Dan deripada Isa Almasih saksi yang sŭtiawan itu adanya, dan anak sulong yang pŭrtama deripada matinya, dan pŭnghulu sagala raja yang dibumi, kapada yang mŭngasihi kami sŭrta mŭmbasoh kami deripada dosa kami dŭngan bŭrkat darahnya sŭndiri,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

5 dan daripada Yesus Kristus, Saksi Setia. Dialah yang pertama dibangkitkan daripada kalangan orang mati dan Dialah Raja kepada sekalian raja dunia. Yesus mengasihi kita, maka Dia membebaskan kita daripada segala dosa kita dengan darah-Nya

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

5 dan daripada Yesus Kristus, saksi yang setia. Dialah yang pertama sekali dibangkitkan daripada kematian dan Dialah pemerintah raja-raja dunia. Yesus mengasihi kita, dan dengan kematian-Nya Dia membebaskan kita daripada dosa-dosa kita.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

5 dan daripada Yesus Kristus, saksi yang setia. Dialah yang pertama sekali dibangkitkan daripada kematian dan Dialah pemerintah raja-raja dunia. Yesus mengasihi kita, dan dengan kematian-Nya Dia membebaskan kita daripada dosa-dosa kita.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Wahyu 1:5
53 Iomraidhean Croise  

Maka brapakah lagi lebihnya pula darah Almasih, yang tŭlah mŭmpŭrsŭmbahkan dirinya kapada Allah dŭngan bŭrkat Roh yang kŭkal dŭngan tiada kachŭlaan, akan mŭnyuchikan angan angan hati kamu deripada pŭkŭrjaan yang mŭndatangkan kabinasaan, supaya bŭribadat kapada Allah yang hidop itu?


Akan tŭtapi jikalau kami bŭrjalan dalam trang, spŭrti iya dalam trang, kami bŭrskutuanlah sa’orang dŭngan sa’orang, maka darah Almasih anaknya itu, mŭnyuchikanlah kami deripada sagala dosa.


Maka iya inilah akan mŭmrangi anak Domba itu, maka anak Domba itu kŭlak akan mŭngalahkan dia; kŭrna iya itu Tuhan sagala tuan, dan Raja sagala raja raja; adapun orang yang bŭsŭrta dŭngan dia itulah orang yang dijŭmpot, dan dipileh, dan sŭtiawan adanya.


Dan iyalah juga kŭpala tuboh, iyaani sidang jŭmaah; maka iya itulah pŭrmulaan anak sulong deripada orang mati supaya iyalah kŭlak mŭndapat pangkat yang tŭrutama atas sagala pŭrkara.


Mŭlainkan dŭngan darah Almasih yang indah itu, iya itu spŭrti sa’ekor anak domba yang tiada bŭrchŭla, dan tiada bŭrchachat adanya.


Iya itu bahwa saharusnyalah Almasih itu mŭrasai sŭngsara, dan patutlah iya dahulu bŭrbangkit deripada mati, dan akan mŭnunjokkan trang pada kaum ini, dan pada sagala orang sŭsat.


Maka adalah tŭrtulis atas pakieannya dan pada pahanya suatu nama, RAJA SAGALA RAJA, DAN TUHAN SAGALA TUAN.


Maka inilah kasih bukannya kami mŭngasihi akan Allah, mŭlainkan iya juga tŭlah mŭngasihi akan kami, dan iya tŭlah mŭnyurohkan anaknya akan mŭnjadi korban pŭrdamiean sŭbab dosa kami.


Maka sŭbab itu kata Pilatus padanya, Kalau bŭgitu, angkau sa’orang rajakah? Maka jawab Isa, Sugguhlah spŭrti katamu, aku ini sa’orang raja; maka sŭbab itulah juga aku tŭlah dipranakkan, dan sŭbab itulah juga aku tŭlah datang kŭdalam dunia, supaya aku mŭnjadi saksi akan kubŭnaran, maka barang siapa deripada yang bŭnar, maka iya akan mŭnŭngar pŭrkataanku.


Bŭrmula tuliskanlah surat kapada mŭliekat sidang jŭmaah yang diLaodikia; maka inilah pŭrkara pŭrkara yang dikatakan ulih Amin, iya itu saksi yang sŭtiawan dan bŭnar, pŭrmulaan kajadian Allah;


Maka jawabku kapadanya, Tuan, angkaulah tahu. Maka katanya padaku, Bahwa inilah orang orang yang tŭlah kluar deripada kasukaran yang bŭsar, dan yang tŭlah mŭmbasoh pakieannya dijadikannya putih dalam darah anak Domba itu.


Maka datanglah Isa mŭndapatkan marika itu, sŭrta bŭrtutor padanya, katanya, Sagala kwasa tŭlah dibrikan padaku, baik dilangit, baik diatas bumi ini.


Yang kŭlak pada masanya akan ditunjokkan ulih Allah, maka iyalah sa’orang bŭrbahgia, dan hanya Soltan dan Raja sagala raja, dan Tuhan sagala tuan.


Tŭtapi Allah yang kaya dŭngan rahmat itu, ulih sŭbab kasihnya yang bŭsar itu, dŭngan itulah iya tŭlah mŭngasihi akan kami;


Dan bŭrjalanlah kamu dŭngan kasih spŭrti Almasih mŭngasihi kami, dan tŭlah mŭnyŭrahkan dirinya ulih sŭbab kami, akan pŭrsŭmbahan dan korban kapada Allah, akan mŭnjadi bahu bahuan yang harum adanya.


¶ Maka sŭbab itu handaklah kamu skalian mŭnjaga akan dirimu sŭndiri, dan akan kawan kawan itu atas mana kamu ini pun tŭlah diangkatkan ulih Roh Alkudos akan mŭnjadi pŭmŭrentah, dan akan mŭnggombalakan sidang jŭmaah Tuhan yang tŭlah ditŭbusnya dŭngan darahnya sŭndiri.


Maka aku sudah disalibkan sŭrta dŭngan Almasih: kandatilah aku hidop juga; tapi bukannya aku, mŭlainkan Almasihlah yang ada hidop dalam diriku: adapun kahidopan yang skarang aku ada hidop dalam diri, bahwa aku hidop ulih bŭriman akan Anak Allah, yang tŭlah mŭngasihi aku, dan tŭlah mŭnyŭrahkan dirinya sŭbab aku.


Bŭrmula maka mŭliekat yang katujoh itu pun bŭrbunyilah; maka adalah bŭbrapa swara yang bŭsar dalam shorga, katanya, Bahwa krajaan krajaan dunia ini tŭlah mŭnjadi krajaan krajaan Tuhan kami dan Almasihnya; maka iya kŭlak akan mŭmrentahkan slama lamanya.


Maka aku amanatkanlah kapadamu dihadapan Allah, yang mŭnghidopkan sagala sŭsuatu, dan dihadapan Isa Almasih, yang tŭlah bŭrsaksi dihadapan Pontius Pilatus itu, dŭngan pŭngakuan yang baik.


Maka dŭmkianlah dahulu ada sŭtŭngah kamu pun, tŭtapi kamu sudah dibasohkan, dan sudah dibŭnarkan dŭngan nama Tuhan Isa, dan ulih Roh Allah kami.


Spŭrti Ayahku tŭlah mŭngasihi aku, dŭmkian lagi aku tŭlah mŭngasihi kamu, maka handaklah kamu tŭtap dalam pŭngasihanku.


BŬRMULA maka adalah dahulu deripada hari raya langkah itu, Isa tŭlah mŭngŭtahui bahwa waktunya tŭlah sampielah akan bŭrpindah kluar deri dunia ini kapada Ayah, sŭdang iya mŭngasihi akan murid muridnya yang didalam dunia ini, maka dikasihnyalah akan dia itu sampie kapada kasudahan.


Bahkan dalam sagala pŭrkara ini kita tŭrlebih pula mŭnang dŭngan bŭrkatnya dia yang mŭngasih kita.


Bahwa aku mŭmbri padamu hukum bahru, supaya kamu mŭngasihi sa’orang akan sa’orang, spŭrti aku tŭlah mŭngasihi kamu, dŭmkianlah handaknya kamu pun mŭngasihi sa’orang akan sa’orang.


Maka barang suatu yang dilihatnya, dan didŭngarnya, itulah akan disaksikannya, tŭtapi tiada ditrima orang saksinya itu


Bahwa sŭsungguh sungguhnya aku bŭrkata padamu Adapun kami mŭngatakan barang yang kami kŭtahui, dan mŭnjadi saksi deripada barang yang tŭlah kami mŭlihat, tŭtapi tiada kamu mŭnŭrima saksi kami itu.


Spŭrti anak manusia itu bukannya iya datang kahandaknya supaya orang lain mŭlayani dia, mŭlainkan iya mŭlayani orang lain, sŭrta dibrikannya pula nyawanya tŭbusan ganti orang banyak.


¶ Kŭrna Allah tŭrsangatlah mŭngasihi orang isi dunia ini; sahingga dikurniakannya Anaknya yang tunggal itu, supaya barang siapa yang pŭrchaya akan dia, tiada iya akan binasa, mŭlainkan mŭndapat hidop yang kŭkal.


Yang tŭlah ditŭntukan Allah akan mŭnjadi korban dŭngan bŭrkat iman akan darahnya, supaya dinyatakannya kabŭnaran Allah itu dŭngan mŭngampuni dosa yang tŭlah lalu, deri kŭrna sabar Allah adanya.


Maka pada sangkamu, brapakah pula lebih bratnya seksa yang patut dikŭnakan kiranya kapada orang yang mŭmijakkan anak Allah dibawah kakinya, dan yang tŭlah mŭmbilangkan darah waad itu, suatu pŭrkara tiada suchi, tŭtapi dŭngan itulah juga iya disuchikan, dan tŭlah mŭnghinakan Roh anugrah itu?


Aku kŭtahuilah akan sagala pŭkŭrjaanmu, dan dimana kamu tinggal, iya itu ditŭmpat kadudokkan Shietan: dan angkau mŭmŭgang tŭgoh namaku, dan tiada bŭrsangkal akan imanku, mŭskipun pada zaman tŭtkala Antifas tŭlah mŭnjadi saksiku yang sŭtiawan, dan yang tŭlah dibunoh itu diantara kamu, ditŭmpat Shietan diam itu.


Aku kŭlak akan mŭmbri kwasa kapada dua orang saksiku, maka marika itu kŭlak akan bŭrnabuat sa’ribu dua ratus anam puloh hari lamanya, sŭrta dŭngan mŭmakie kain karong.


Maka kulihatlah langit itu tŭrbuka, maka hieran, ada sa’ekor kuda putih: dan yang mŭngindrai akan dia itu dinamai Sŭtiawan dan Bŭnar, maka dŭngan adilnya iya mŭnghukumkan dan bŭrprang.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan