Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Kolose 4:3 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

3 Dŭngan sagala doa itu, pintakanlah akan kami pun, supaya Allah mŭmbukakan bagie kami akan jalan mŭngajar rahsia Almasih, kŭrna deri sŭbab itulah juga aku tŭlah tŭrblunggu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

3 Doakan kami juga, semoga Allah membukakan kami suatu pintu bagi firman-Nya, supaya kami bercakap tentang rahsia Kristus. Oleh sebab rahsia itulah aku terpenjara ini,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

3 Berdoalah juga bagi kami, supaya Allah memberi kami peluang baik untuk mengisytiharkan berita tentang rahsia Kristus. Kerana hal itulah, sekarang aku dipenjarakan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

3 Berdoalah juga bagi kami, supaya Allah memberi kami peluang baik untuk mengisytiharkan berita tentang rahsia Kristus. Kerana hal itulah, sekarang aku dipenjarakan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Kolose 4:3
27 Iomraidhean Croise  

Maka disahut ulih Isa sŭrta bŭrkata pada marika itu, Kŭrna padamu tŭlah dikurniakan bulih mŭngtahui sagala rahsia krajaan shorga, tŭtapi pada marika itu tiada dikurniakan.


Maka apabila marika itu sampielah kŭsana, sŭrta sudah dihimponkannyalah sidang jŭmaah, maka dichŭrtrakannyalah sagala pŭrkara yang tŭlah diadakan Allah dŭngan marika itu, dan bagimana hal iya tŭlah mŭmbuka pintu iman bagie orang sŭsat.


Arkian skarang pun pujilah akan Allah yang bŭrkwasa akan mŭnŭtapkan kamu mŭnurot Injilku dan pŭngajaran Isa Almasih, iya itu mŭnurot kŭnyataan rahsia yang tŭrsŭmbunyi deripada pŭrmumulaan dunia.


Kŭrna ada suatu jalan bŭsar lagi bŭruntong tŭlah tŭrbuka padaku, dan ada lagi banyak orang musoh musoh.


MAKA handaklah sa’sa’orang mŭngirakan kita ini, spŭrti suroh surohan Almasih, dan juru jurukonchi sagala rahsia Allah.


Dan lagi tŭtkala aku sudah sampie kaTroas handak mŭmbri tahu Injil Almasih sŭtlah ada pintu tŭrbuka bagieku ulih Tuhan.


MAKA sŭbab itulah aku ini Paulus, yang ada tŭrblunggu kŭrna Isa Almasih, ulih sŭbab kamu orang sŭsat.


Bagimana ulih pŭrtunjokkan Allah tŭlah mŭnyatakan padaku rahsia itu, spŭrti yang tŭlah aku sŭbutkan dalam surat kirimanku dahulu itu dŭngan rengkasnya.


Maka apabila kamu mŭmbachakan dia itu, bulihlah kamu mŭngarti pŭngatahuanku akan rahsia Isa Almasih itu,


Dan supaya bulih ditampak ulih sagala orang akan hal pŭrulihan rahsia yang deripada pŭrmulaan dunia, tŭlah tŭrsŭmbunyi kapada Allah, yang tŭlah mŭnjadikan sagala pŭrkara ulih Isa Almasih.


MAKA sŭbab itu aku, sa’orang yang tŭrblunggu kŭrna Tuhan, mŭmohonkan kapada kamu, supaya kamu mŭlakukan dŭngan spatutnya dalam jawatan yang kamu dijŭmpot itu.


Kŭrna aku tahu, bahwa pŭrkara inilah kŭlak tŭrbalik mŭnjadi slamatku dŭngan tulongan doa kamu, sŭrta dŭngan tambahan Roh Isa Almasih.


Maka adalah patut bagieku mŭngirakan dŭmkian ini deri hal kamu skalain, ulih sŭbab kamu adalah dalam hatiku; sŭdang dalam hal tŭrblungguku itu, dan dalam bichara dan katŭtapan Injil itu, maka kamu skalian mŭndapat sama bahgian anugrah dŭngan aku.


Maka maskipun rahsia itu yang tŭlah tŭrsŭmbunyi deripada bŭbrapa zaman, dan deripada bŭbrapa katuronan, tŭtapi skarang tŭlah dinyatakan kapada sagala orang salihnya.


Sŭlam yang tŭrtulis dŭngan tanganku, iya itu Paulus, ingatlah kiranya akan blungguku, biarlah kiranya anugrah bŭsŭrta dŭngan kamu. Amin. ¶ Tŭrmaktob surat ini dinŭgri Rom, dikirimkan kapada orang Kolossi dŭngan tangan Tiekikus dan Onesimus.


Doakanlah akan kami saudara saudara.


Tuhanlah juga kiranya mŭngurniakan rahmat pada orang isi rumah Onesiphorus, kŭrna kŭrap kali iya tŭlah mŭnyŭgarkan aku, dan tiadalah iya malu sŭbab rantieku ini;


Maka deri sŭbabnyalah aku tŭlah mŭnanggong susah bagie sa’orang jahat, sampie kŭna bŭlunggu; tŭtapi pŭrkataan Allah itu tiada tŭrbŭlunggu adanya.


Ajarkanlah pŭrkataan Allah itu; biarlah slalu baik pada masa sŭnang, baik pada masa yang sukar; tŭmplakkanlah, dan tŭgorkanlah, dan nasihatkanlah, dŭngan panjang hati dan pŭngajaran.


Maka dalam itupun sŭdiakanlah bagieku suatu tŭmpat mŭnumpang: kŭrna haraplah aku dŭngan bŭrkat doamu aku akan dikŭmbalikan padamu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan