Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ibrani 8:8 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

8 Kŭrna tŭtkala iya mŭnyalahkan waad yang pŭrtama itu, katanya, Lihatlah suatu hari akan datang kŭlak, tŭtkala aku akan mŭndirikan waad yang bahru itu kapada isi rumah Israil, dan isi rumah Yahuda:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

8 Tetapi Allah telah mendapati mereka bercela lalu berfirman: “Lihatlah, akan tiba harinya, firman Tuhan, apabila Aku membuat perjanjian baru dengan keturunan kaum Israel dan dengan keturunan kaum Yehuda —

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

8 Tetapi Allah mendapati kesalahan umat-Nya, ketika Dia mencela mereka, “Masanya akan tiba, firman Tuhan, apabila Aku akan mengadakan perjanjian baru dengan umat Israel, dan dengan umat Yehuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

8 Tetapi Allah mendapati kesalahan umat-Nya, ketika Dia mencela mereka, “Masanya akan tiba, firman Tuhan, apabila Aku akan mengadakan perjanjian baru dengan umat Israel, dan dengan umat Yehuda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ibrani 8:8
25 Iomraidhean Croise  

Kŭrna inilah darahku, iya itu pŭrjanjian bahru yang tŭlah tumpah sŭbab orang banyak, supaya dosanya dihapuskan.


Maka katanya kapada marika itu, Inilah darahku, wasiat bahru yang tŭrtumpah sŭbab orang banyak.


Maka katanya kapada murid muridnya, Akan datang kŭlak harinya, apabila kamu kŭlak ingin handak mŭlihat sŭsuatu hari Anak manusia, maka kamu kŭlak tiada mŭlihat akan dia.


Dŭmkian lagi pula chawan itu, sŭtlah sudah makan, katanya, Adapun chawan inilah pŭrjanjian bahru deripada darahku yang tŭlah tŭrtumpah sŭbab kamu.


Adapun ayer anggor yang bahru itu patutlah ditarohkan kŭdalam botol kulit yang bahru, maka kaduanya pun kŭlak akan tŭrpliharalah adanya.


Maka dŭmkianlah juga diambilnya piala itu, sŭtlah sudah makan, maka katanya, Adapun piala inilah wasiat bahru dŭngan bŭrkat darahku, maka buatlah kamu ini sŭbanyak kali kamu mŭminum itu akan mŭnjadi pŭringatan akan daku.


Yang tŭlah mŭnjadikan kami pula utus utusan wasihat bahru, iya itu bukannya deri pada surat suratan, mŭlainkan deripada Roh, kŭrna surat suratan itu mŭmatikan, tŭtapi Roh itu mŭnghidopkan.


Dan kapada Isa yang pŭngantara dalam waad bahru, dan kapada darah yang tŭrpŭrchek, iya itu yang bŭrkata kata pŭrkara yang tŭrlebih baik deripada darah Habel.


Maka dŭngan dŭmkianlah prinya, bahwa Isa tŭlah mŭnjadi pŭngaku deri hal pŭrjanjian yang lagi baik itu.


Adapun sŭbab iya bŭrkata, waad yang bahru itu, maka dijadikannya yang mula mula itu lama, Maka skarang yang burok dan lama itu iya itu hampir akan raib adanya.


Tŭtapi skarang Isa itu tŭlah bŭrulih jawatan yang tŭrlebih indah, brapa pula lagi iya mŭnjadi pŭngantara waad yang tŭrlebih baik, iya itu yang ditŭtapkan atas pŭrjanjian pŭrjanjian yang tŭrlebih baik adanya.


Maka deri sŭbab itulah iya tŭlah mŭnjadi pŭngantara wasiat yang bahru, maka ulih pri kŭmatiannya itu, deri sŭbab tŭbusan sagala kŭsalahan yang tŭlah dipŭrbuat pada tŭtkala dalam wasiat yang pŭrtama itu; maka orang yang dipileh itu akan mŭnŭrima pŭrjanjian slamat yang kŭkal adanya.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan