Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ibrani 3:1 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

1 MAKA sŭbab itu, hie saudara saudaraku yang suchi, dan yang tŭlah bŭrulih jŭmputan yang deri shorga, bahwa timbang mŭnimbang deri hal rasul, dan imam yang bŭsar yang tŭlah kami akui iya itu Isa Almasih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

1 Dengan demikian, saudara-saudara yang salih, yang juga mendapat bahagian dalam panggilan dari syurga, fikirkanlah Rasul dan Imam Besar yang kita akui, Yesus Kristus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

1 Saudara-saudara Kristian yang dipanggil oleh Allah! Cuba fikirkan sedalam-dalamnya hal ini: Yesus diutus oleh Allah untuk menjadi Imam Agung bagi kepercayaan yang kita anut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

1 Saudara-saudara Kristian yang dipanggil oleh Allah! Cuba fikirkan sedalam-dalamnya hal ini: Yesus diutus oleh Allah untuk menjadi Imam Agung bagi kepercayaan yang kita anut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ibrani 3:1
63 Iomraidhean Croise  

Adapun inilah hidop yang kŭkal, iya itu dikŭnal orang, hanya angkaulah Allah yang asa, dan bŭnar, dan lagi Isa Almasih yang tŭlah angkau surohkan.


Maka kata Isa pula pada marika itu, Slamatlah kamu; adapun spŭrti Ayah tŭlah mŭnyurohkan aku, maka dŭmkian juga aku mŭnyurohkan kamu.


Kumdian maka bŭrkatalah iya pada Thomas, Unjokkanlah jarimu kŭmari, lihatlah ulihmu akan tanganku, maka unjokkanlah tanganmu, masokkanlah dia kŭdalam rusokku; maka janganlah angkau shak lagi, tŭtapi pŭrchayalah.


¶ Bŭrmula maka pada masa itu bŭrdirilah Petros diantara sagala murid itu, adapun sagala orang yang mŭngadap itu adalah kira kira sa’ratus dua puloh orang banyaknya.


Kŭrna jikalau barang chabang chabangnya itu dipatahkan, dan angkau yang sa’pohon zieton hutan digŭmbari diantara marika itu, dan angkau pun bŭruntok bŭrsama sama deripada akar dan gŭmoknya zieton itu,


Sŭsungguhnya mŭnjadi kasukaanlah pada marika itu, kŭrna marika itu ada bŭrhutang kapadanya; maka jikalau kiranya orang sŭsat pun mŭndapat bahgian bŭrsama sama derihal pŭrkara akhirat, maka patutlah marika itu pun mŭnulong akan dia dŭngan pŭrkara dunia.


Adapun skarang aku bŭrkata, bahwa Isa Almasih itu tŭlah jadi sa’orang utusan bagie orang yang bŭrsunat kŭrna kabŭnaran Allah, iya itu supaya mŭnŭtapkan akan sagala pŭrjanjian yang dipŭrbuat kapada sagala nenek moyang adanya.


Mŭski pun kita yang tŭlah dipilehnya, bukannya orang Yahudi sahja, mŭlainkan orang orang sŭsat pun.


Kapada sidang jŭmaah Allah yang ada diKorinthus, iya itu sagala orang yang tŭlah disuchikan ulih Isa Almasih, dan yang tŭlah dipilih akan mŭnjadi orang salih, bŭrsama sama dŭngan sagala tŭmpat yang bŭrsru akan nama Isa Almasih Tuhan kami, dan Tuhannya:


Maka sŭbab banyaklah kita ini mŭnjadi roti sa’buah, dan tuboh sa’batang kara, kŭrna kita skalian bŭrulih bahgian akan roti yang sa’buah itu.


Adapun aku bŭrbuat ini kŭrna Injil, supaya aku bulih mŭndapat sama pŭrulihan dŭngan kamu.


Bahwa haraplah kami tŭtaplah deri hal kamu, sŭbab kami mŭngatahui, spŭrti yang kamu bŭrulih bahgian sagala sŭngsara itu, maka dŭmkianlah juga kamu bŭrulih bahgian pŭnghiburan itu pun.


Adapun ulih sŭbab dalil pŭkŭrjaan inilah marika itu mŭmuliakan Allah deri kŭrna pŭngakuan ibadat kamu kapada Injil Almasih, dan deri kŭrna kamurahan pŭmbrian kamu kapada marika itu, dan kapada sagala orang.


Iya itu supaya orang orang sŭsat itupun jadi sama warith, dan sama tuboh, dan sama pŭrulihan pŭrjanjiannya dalam Almasih, ulih sŭbab Injil.


MAKA sŭbab itu aku, sa’orang yang tŭrblunggu kŭrna Tuhan, mŭmohonkan kapada kamu, supaya kamu mŭlakukan dŭngan spatutnya dalam jawatan yang kamu dijŭmpot itu.


Maka adalah suatu tuboh, dan suatu Roh juga, spŭrti yang kamu sudah dijŭmpot kapada suatu pŭngharapan deripada jŭmpotan kamu itu.


Maka aku sŭrbu mŭnuju kapada alamat itu, supaya bŭrulih fahala jŭmpotan tinggi, iya itu deripada Allah dŭngan bŭrkat Isa Almasih.


Mŭnguchap shukorlah kapada Ayah yang tŭlah mŭlayakkan kami akan bŭrulih bahgian deripada pusaka orang orang salih dalam trang;


Dŭngan daging tubohnya ulih bŭrkat kamatiannya, supaya mŭnghadapkan kamu dŭngan suchinya, dan dŭngan tiada bŭrkŭchŭlaan, dan dŭngan tiada bŭrsalah kahalratnya.


Sŭbab itu, spŭrti orang orang pilahan Allah, yang suchi dan kŭkasih, pakiekanlah kamewahan hati, dan kasihan dan rŭndah hati, dan lŭmah lŭmbut, dan panjang hati.


Supaya kamu dapat mŭnjalankan dŭngan layak bagie Allah yang tŭlah mŭnjŭmpot kamu kapada krajaan dan kamuliannya.


Aku pohonkan kapada kamu dŭmi Tuhan, handaklah surat ini dibachakan kapada sagala saudara saudara yang suchi.


Maka sŭbab itulah kami mintakan doa pada sŭdiakala akan kamu, supaya dibilangkan Allah kamu layak akan jŭmpotan ini, dan mŭnggŭnapi sagala kŭrelaan kŭbajikannya, dan pŭrbuatan iman itu dŭngan kwasa.


Maka deri kŭrna itulah dipilehnya kamu ulih Injil kami, akan mŭndapat kamuliaan Tuhan kami Isa Almasih itu.


Bŭrpranglah akan prang yang baik deri hal iman, dan chapiekanlah akan slamat kŭkal itu, maka dalam hal yang dŭmkianlah angkau tŭlah dipileh, dan tŭlah mŭngaku akan pŭngakuan yang baik dihadapan bŭbrapa saksi.


Maka marika itu yang ada bŭrtuankan orang yang bŭriman, janganlah iya mŭmudahkan dia tŭgal iya bŭrsaudara, mŭlainkan tŭrlebih pula patut bŭrkhodmat akan dia sŭbab iya sŭtiawan, dan kasih, dan mŭndapat fiedah adanya. Maka ajarkanlah pŭrkara pŭrkara ini, dan brilah nasihat.


Yang tŭlah mŭmbri slamat, dan mŭnjŭmpot kami dŭngan jŭmpotan yang suchi, bukannya deri sŭbab amal kami, mŭlainkan mŭnurot kahandak dan anugrahnya sŭndiri, yang tŭlah dikurniakannya kapada kami dŭngan bŭrkat Isa Almasih, iya itu dahulu deripada pŭrmulaan dunia.


Timbanglah apa yang kukata ini; maka Tuhanlah mŭngurniakan padamu akal dalam sagala sŭsuatu.


Shahadan sŭbab itulah saudara saudaraku, kami mŭndapat brani masok kadalam tŭmpat tŭmpat yang suchi itu dŭngan bŭrkat darah Isa,


Dan lagi sŭbab kami mŭndapat sa’orang imam bŭsar atas orang isi rumah Allah.


Maka handaklah kami bŭrpŭgang tŭgoh tŭgoh akan pŭngakuan iman kami dŭngan tiada bŭrgoyang; kŭrna sŭtiawanlah iya yang tŭlah bŭrjanji itu.


Tŭtapi kupohonkanlah kiranya kapadamu saudara saudaraku, maka junjonglah akan nasihatku ini, kŭrna kukirimkan surat ini kapadamu dŭngan rengkasnya.


Kŭrna kaduanya, iya itu, baik yang mŭnyuchikan, dan baik yang disuchikannya itu suatu juga adanya: maka sŭbab itulah tiadalah iya malu mŭnyŭbut marika itu saudaranya,


Maka sŭbab itu haruslah iya dijadikan sama spŭrti saudara saudaranya atas sagala pŭrkara, supaya iya mŭnjadi imam bŭsar yang murah, lagi sŭtiawan dalam sagala pŭrkara bagie Allah, akan mŭndatangkan pŭrdamiean sŭbab dosa kaum itu.


Maka ingatlah saudara saudara, asal jangan ada dalam barang sa’orang diantara kamu hati jahat yang tiada bŭriman, handak bŭrpaling deripada Allah yang hidop itu;


Kŭrna kami adalah bŭrsukutuan dŭngan Almasih; jikalau kiranya kami pŭgang kapada yakin kami yang mula mula itu dŭngan tŭtapnya sampie kapada akhirnya;


Maka disanalah pŭnganjur itupun tŭlah masok kŭrna kami, iya itu Isa yang dijadikan imam bŭsar hingga slama lamanya mŭnurot mŭrtabat Malkussedik.


Kŭrna imam bŭsar yang dŭmkian itu, layaklah bagie kami sŭbab suchi, dan tiada bŭrsalah, dan tiada bŭrchŭla, dan bŭrlainan iya deripada orang orang bŭrdosa, dan iya tŭlah ditinggikan deripada sagala langit;


Kŭrna tauret itu mŭnjadikan imam imam bŭsar itu orang yang lŭmah tabiatnya: tŭtapi pŭrkataan sumpah itu, yang tŭlah jadi kumdian deri tauret, mŭnjadikan anak laki laki itu imam, yang disampornakan sampie slama lamanya.


Tŭtapi ulih sŭbab Almasih tŭlah datang iya itu akan mŭnjadi imam yang bŭsar atas pŭrkara pŭrkara yang baik yang akan datang kŭlak, dŭngan mŭnŭrusi suatu khemah tŭmpat sŭmbahyang yang tŭrlebih bŭsar, dan tŭrlebih samporna, iya itu yang tiada dipŭrbuat dŭngan tangan manusia, dan bukannya bangunan ini;


Maka deri sŭbab itulah iya tŭlah mŭnjadi pŭngantara wasiat yang bahru, maka ulih pri kŭmatiannya itu, deri sŭbab tŭbusan sagala kŭsalahan yang tŭlah dipŭrbuat pada tŭtkala dalam wasiat yang pŭrtama itu; maka orang yang dipileh itu akan mŭnŭrima pŭrjanjian slamat yang kŭkal adanya.


Tŭtapi kamu ini suatu katuronan yang tŭrpilih adanya, dan suatu pŭrhimponan raja imam imam, dan suatu bangsa yang suchi, dan suatu kaum yang dimiliki; supaya kamu kŭlak munyatakan sagala kamulian Tuhan yang tŭlah mŭmanggil kamu kluar deri dalam glap masok kapada trangnya yang ajaib itu:


Kŭrna dŭmkianlah juga, zaman dahulu pun sagala istri yang baik, dan yang tŭlah harap kapada Allah itu tŭlah mŭnghiasi dirinya, sŭbab mŭnalokkan dirinya kapada swami swaminya sŭndiri:


MAKA orang tua tua yang ada diantara kamu, aku bri nasihat, maka aku inipun sa’orang tua juga adanya, dan sa’orang saksi deri hal sŭngsara Almasih, dan lagipun sa’orang yang mŭmpunyai bahgian bagie kamuliaan yang kŭlak akan dinyatakan:


Adapun Allah pohon sagala nihmat itu, yang tŭlah mŭnjŭmpot kami kapada kamuliaannya yang kŭkal itu dŭngan bŭrkat Isa Almasih, sŭtlah sudah kamu mŭrasai sŭngsara sŭdikit waktu, jadikanlah kiranya kamu samporna, dan tŭgoh, dan tŭtap, dan tŭntu.


Adapun yang kami tŭlah mŭlihat dan mŭnŭngar itu, kami mŭnyatakan pada kamu, supaya kamu pun bulih mŭndapat pŭrskutuan dŭngan kami: maka sŭsungguhnya pŭrskutuan kami pun bŭsŭrtalah dŭngan Ayah itu, dan sŭrta dŭngan anaknya iya itu Isa Almasih.


YAHUDA, sa’orang hamba Isa Almasih, iya itu saudara Yakob, datang kapada sagala orang yang tŭlah dijŭmpot, dan yang tŭlah disuchikan ulih Allah iya itu Ayah, dan dipliharakan ulih Isa Almasih:


Maka iya inilah akan mŭmrangi anak Domba itu, maka anak Domba itu kŭlak akan mŭngalahkan dia; kŭrna iya itu Tuhan sagala tuan, dan Raja sagala raja raja; adapun orang yang bŭsŭrta dŭngan dia itulah orang yang dijŭmpot, dan dipileh, dan sŭtiawan adanya.


Bŭrsuka sukaanlah deri sŭbabnya, hie shorga, dan rasul rasul yang suchi dan sagala nabi: kŭrna Allah tŭlah mŭnuntut bela akan dia sŭbab angkau.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan