Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ibrani 2:8 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

8 Angkau tŭlah mŭna’lokkan sŭmŭsta skalian dibawah kakinya; adapun tŭtkala iya mŭna’lokkan skalian kabawahnya, maka tiadalah ditinggalkannya barang apa yang tiada dita’lokkannya dibawah prentahnya; akan tŭtapi skarang bŭlomlah kami mŭlihat skalian itupun tŭrta’lok kabawahnya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

8 dan Engkau meletakkan segala-galanya tertakluk di bawah kakinya.” Dengan meletakkan segalanya tertakluk di bawahnya, Allah tidak meninggalkan suatu apa pun di luar kekuasaannya. Tetapi sekarang kita masih belum melihat segala-galanya diletakkan di bawahnya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

8 serta menjadikan manusia penguasa atas segala sesuatu.” Ayat itu mengatakan bahawa Allah menjadikan manusia “penguasa atas segala sesuatu”; hal itu bererti tiada suatu pun yang tidak dikuasai oleh manusia. Tetapi sekarang kita tidak melihat manusia berkuasa atas segala sesuatu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

8 serta menjadikan manusia penguasa atas segala sesuatu.” Ayat itu mengatakan bahawa Allah menjadikan manusia “penguasa atas segala sesuatu”; hal itu bererti tiada suatu pun yang tidak dikuasai oleh manusia. Tetapi sekarang kita tidak melihat manusia berkuasa atas segala sesuatu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ibrani 2:8
19 Iomraidhean Croise  

Maka datanglah Isa mŭndapatkan marika itu, sŭrta bŭrtutor padanya, katanya, Sagala kwasa tŭlah dibrikan padaku, baik dilangit, baik diatas bumi ini.


Maka tŭlah dikŭtahui ulih Isa, bahwa Ayah tŭlah mŭnyŭrahkan sagala pŭrkara kŭtangannya, dan lagi iya tŭlah datang deripada Allah, dan kŭmbali kapada Allah.


Maka Ayah mŭngasihi Anak itu lalu disŭrahkannyalah sagala sŭsuatu kŭdalam tangannya.


Kŭrna Allah tŭlah mŭnarohkan sagala pŭrkara itu dibawah kakinya. Maka apabila dikatakannya, bahwa sagala pŭrkara itu tŭlah ditarohkannya dibawah kakinya, maka nyatalah, bahwa Allah dikŭchualikan yang sudah mŭna’lokkan sŭmua itu kabawah prentahnya.


Tŭtapi kapada mŭliekat yang manakah Tuhan tŭlah bŭrfŭrman barang bila pun baik, Dudoklah angkau disŭblah kananku, sahingga kujadikan sagala sŭtrumu itu akan alas kakimu?


Maka pada akhir zaman ini pun Tuhan tŭlah bŭrfŭrman pada kita ulih anaknya, yang tŭlah ditŭntukannya mŭnjadi warith atas sŭmŭsta skalian, maka ulihnya juga iya tŭlah mŭnjadikan sagala alam.


Kŭrna tiadalah dita’lokkannya dibawah prentah mŭliekat mŭliekat derihal dunia yang akan datang itu, yang kami tŭlah katakan.


Yang tŭlah naik kashorga, dan ada pada kanan Allah; maka sagala mŭliekat dan sagala pŭmrentahan, dan sagala kwasa tŭrtaloklah kabawahnya.


Maka aku inilah yang ada hidop, dan yang tŭlah mati; maka sŭsungguhnya aku ada hidop slama lamanya, Amin; dan ada kapadaku anak kunchi nŭraka dan maut.


Dan deripada Isa Almasih saksi yang sŭtiawan itu adanya, dan anak sulong yang pŭrtama deripada matinya, dan pŭnghulu sagala raja yang dibumi, kapada yang mŭngasihi kami sŭrta mŭmbasoh kami deripada dosa kami dŭngan bŭrkat darahnya sŭndiri,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan