Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ibrani 13:7 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

7 Maka ingatlah akan orang orang yang ada mŭmrentah akan dikau, dan yang mŭngajar akan dikau pŭrkataan Allah: ikotlah akan imannya, sŭrta timbangkanlah akan kasudahan klakuannya:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

7 Ingatlah mereka yang menjadi ketuamu yang telah menyampaikan firman Allah kepadamu. Teladani iman mereka, perhatikan hasil jalan hidup mereka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

7 Janganlah lupa akan pemimpin-pemimpin kamu yang dahulu menyampaikan perkhabaran Allah kepada kamu. Ingatlah bagaimana mereka hidup dan mati, dan contohilah iman mereka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

7 Janganlah lupa akan pemimpin-pemimpin kamu yang dahulu menyampaikan perkhabaran Allah kepada kamu. Ingatlah bagaimana mereka hidup dan mati, dan contohilah iman mereka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ibrani 13:7
27 Iomraidhean Croise  

Siapakah kiranya hamba yang sŭtiawan dan bijaksana, yang tŭlah dibri kwasa ulih tuannya mŭmrentahkan orang isi rumahnya, yang mŭmbri makanan pada marika itu pada waktu yang sŭpatutnya.


Maka Tuhan bŭrkata, Siapakah juru kunchi yang sŭtiawan dan budiman, yang akan dijadikan ulih tuannya kŭpala atas isi rumahnya, akan mŭmbri kapada masing masing marika itu bahgiannya deripada makanannya pada waktu yang patut.


MAKA pada skali pŭrstua tŭtkala kaum itu mŭnyŭsakkan Isa akan mŭnŭngar pŭrkataan Allah, maka bŭrdirilah iya dŭkat tasik Jenesret,


Adapun pŭrumpamaan ini dŭmkian, maka bŭnih itu iya itu fŭrman Allah adanya.


Maka bŭranilah juga Paulus dan Barnabas, sŭrta bŭrkata, Bahwa ta’dapat tiada pŭrkataan Allah itu diajarkan pada kamu tŭrdahulu, maka sŭbab tŭrtampaklah kamu ŭnggan akan dia, sŭrta tiada kamu kirakan diri kamu itu layak akan mŭndapat slamat kŭkal, bahwa ingatlah, kami burbaliklah kapada orang sŭsat.


Shahadan sŭtlah sudah iya mŭnŭntukan orang tua tua bagie marika itu pada masing masing sidang jŭmaah dŭngan mŭminta doa sŭrta puasa, maka disŭrahkannya marika itu kapada Tuhan yang dipŭrchayai ulih marika itu.


¶ Maka sŭtlah sudah marika itu mŭminta doa, maka tŭmpat pŭrhimponan marika itu pun bŭrgraklah, maka dipŭnohilah akan hati marika itu dŭngan Roh Alkudus, maka marika itu pun mŭngatakanlah pŭrkataan Allah itu dŭngan brani hati.


Bŭgitulah, bahwa iman itu datang deri sŭbab pŭnŭngaran, dan pŭnŭngaran itu datang deri sŭbab fŭrman Allah.


Maka tiadalah barang pŭrchobaan yang tŭlah kŭna kapada kamu, mŭlainkan pŭrchobaan yang biasa kŭna kapada manusia itu; tŭtapi Allah sŭtiawan adanya, tiada iya akan mŭmbiarkan kamu dichobai lebih deripada sŭkŭdar yang dapat ditahani ulih kamu; tŭtapi dŭngan pŭrchobaan itu juga Tuhan akan mŭngadakan jalan kalŭpasan, supaya dapat kamu mŭnahani dia.


JADILAH kamu akan pŭngikotku, spŭrti aku pun pŭngikot Almasih adanya.


Maka sŭbab itulah aku minta kapadamu, bahwa handaklah kiranya kamu mŭngikot aku.


Saudara saudara, ikotlah sama sama akan daku, dan pŭrhatikanlah akan orang orang yang tŭlah mŭnjalani dŭmkian spŭrti kamu mŭndapat kita orang akan tuladannya.


Adapun kamulah tŭlah mŭnjadi pŭngikot kami dan Tuhan, sŭbab kamu tŭlah mŭnŭrima pŭrkataan itu dalam bŭbrapa kasukaran, dŭngan kasukaan Roh Alkudos.


Maka inilah sŭbabnya kami pun mŭnguchapkan shukor kapada Allah dŭngan tiada bŭrkaputusan, sŭbab, apabila kamu tŭlah mŭnŭrima pŭrkataan Allah yang kamu mŭnŭngar deripada kami, maka kamu tŭlah mŭnŭrima akan dia bukannya spŭrti pŭrkataan manusia, mŭlainkan spŭrti yang bŭnar, iya itu pŭrkataan Allah adanya, yang mŭlakukan dŭngan tŭntu dalam kamu yang bŭriman itu.


Kŭrna kamu sŭndiri tŭlah mŭngatahui, bagimana patut kamu mŭngikot kami, kŭrna kami tiada bŭrlaku diri kami dŭngan tiada bŭrkŭtahuan diantara kamu;


Maka bukannya ulih sŭbab kami tiada bŭrkwasa, mŭlainkan supaya kamu mŭnjadikan diri kami ini tauladan bagie kamu akan mŭnurot kami.


Kŭrna jikalau barang sa’orang yang tiada tahu mŭmrentahkan rumah tangganya sŭndiri, maka bagimana bulih iya mŭmrentahkan sidang jŭmaah Allah.


Handaklah kamu mŭnurot akan orang orang yang mŭmrentah kamu, dan tundoklah dirimu kapadanya; kŭrna marika itu mŭnjagai akan jiwamu spŭrti orang yang akan mŭmbri kira kira itu, supaya marika itu bulih bŭrbuat itu dŭngan sukachita, bukannya dŭngan dukachita; kŭrna iya itu tiada mŭndatangkan fiedah bagie kamu.


Maka sŭlamku kapada sagala orang yang mŭmrentah kamu, dan kapada sagala orang salih. Maka orang orang yang diItali ampunya sŭlam pada kamu.


Supaya jangan kamu bŭrlalie, mŭlainkan handaklah kamu mŭnjadi pŭngikot akan orang orang deri sŭbab iman, dan sabarnya, iya tŭlah bŭrulih bŭrkat pŭrjanjian itu.


Maka jikalau barang sa’orang mŭngajar, handaklah iya mŭngajar spŭrti fŭrman Allah; jikalau sa’orang bŭrkhodmat, biarlah iya bŭrkhodmat spŭrti dŭngan kwasa yang dikurniakan Allah, supaya dalam sagala pŭrkara Allah itu dimuliakan dŭngan bŭrkat Isa Almasih, maka kapadanyalah puji dan kwasa kŭkal sampie slama lamanya: Amin.


Bahwa aku ini Yahya, dan lagi saudaramu, dan taulanmu dalam kasukaran, dan dalam krajaan, dan sabar Isa Almasih, tŭlah ada dalam pulau yang bŭrnama Patmos, kŭrna pŭrkataan Allah, dan kŭrna mŭnyaksikan Isa Almasih.


Maka aku tŭlah mŭlihat bŭbrapa singgahsana, orang orang yang dudok diatasnya, tŭlah dikurniakan bagienya kwasa mŭnghukumkan: maka kulihat sagala nyawa orang yang tŭrpanggal lehernya deri sŭbab bŭrsaksi akan Isa, dan deri sŭbab pŭrkataan Allah, dan yang tiada mŭnyŭmbah akan binatang itu, atau gambarnya, atau tiada mŭnŭrima tandanya pada dahinya, atau pada tangannya; maka hidoplah marika itu bŭrkrajaan sŭrta dŭngan Almasih sa’ribu tahun lamanya,


Maka apabila diuriekannya mutrie yang kalima itu, kulihat dibawah tŭmpat pŭrsŭmblihan itu nyawa orang orang yang tŭrbunoh sŭbab pŭrkataan Allah, dan sŭbab saksi yang dipautkannya:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan