Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ibrani 13:5 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

5 Maka biarlah klakuan kamu itu dŭngan tiada loba, dan chukopkanlah dŭngan barang yang ada pada kamu; kŭrna Tuhan tŭlah bŭrfŭrman, Bahwa skali kali tiada aku mŭninggalkan dikau, atau tiada mŭlŭpaskan akan dikau.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

5 Jagalah hidupmu supaya jangan menjadi pencinta wang; kamu harus berasa cukup dengan apa yang ada padamu. Dia sendiri telah berjanji: “Aku tidak sekali-kali akan meninggalkanmu. Aku tidak sekali-kali akan membiarkanmu.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

5 Janganlah hidup kamu dikuasai oleh cinta akan wang. Hendaklah kamu puas hati dengan apa yang kamu miliki. Allah sudah berfirman, “Aku tidak akan membiarkan kamu; Aku tidak akan meninggalkan kamu.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

5 Janganlah hidup kamu dikuasai oleh cinta akan wang. Hendaklah kamu puas hati dengan apa yang kamu miliki. Allah sudah berfirman, “Aku tidak akan membiarkan kamu; Aku tidak akan meninggalkan kamu.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ibrani 13:5
46 Iomraidhean Croise  

¶ Maka janganlah kamu simpan bagiemu harta diatas bumi, iya itu ditŭmpat gŭgat dan karat mŭmbinasakan, dan ditŭmpat pŭnchuri mŭngorek lalu mŭnchuri.


Sŭbab itu aku bŭrkata padamu, janganlah kamu mŭnaroh fikiran derihal kahidopanmu, apa yang handak kamu makan atau minum; dan lagi jangan kamu mŭnaroh fikiran derihal tubohmu, apakah yang handak kamu pakie, bukankah hidopmu itu pŭrkara yang tŭrlebih bŭsar deripada rŭzkimu, dan tubohmu itupun pŭrkara yang tŭrlebih bŭsar deripada pakieanmu?


Sŭbab itu janganlah kamu mŭnaroh fikiran akan hari esok itu, kŭrna esok itu ada mŭnaroh fikiran derihal dirinya sŭndiri; maka chukoplah pada sa’hari itu dŭngan kasusahannya sŭndiri.


Pŭnchuri, loba, kŭjahatan, pŭnipu, kainginan yang jahat, mata jahat, mŭnghujat, chongkak, dan kŭbodohan.


Maka rayat rayat itu pun mŭminta kapadanya, katanya, Apakah patut kami pŭrbuat? Maka katanya kapada marika itu, Janganlah angkau annyayakan sa’orang pun, atau mŭnudoh barang siapa dŭngan dusta, chukoplah dŭngan gajimu.


Maka yang tŭlah jatoh diantara duri duri itu, maka adalah iya itu orang tŭtkala mŭnŭngar, pŭrgilah iya, lalu dilŭmaskan, ulih sŭbab tanggong tanggongan, dan kŭkayaan, dan kŭsukaan akan kahidopan dunia ini, tiadalah bŭrbuah dŭngan spŭrtinya.


Sampie pŭnohlah marika itu dŭngan sagala pŭrkara yang tiada bŭnar, zinah, kŭjahatan, tamaa, bŭrbŭnchi bŭnchian; maka pŭnohlah iya dŭngan dŭngki, dan bŭrbunoh bunohan, bŭrbantah bantahan, tipu, khianat, bawa mulot:


Mŭlainkan skarang aku bŭrkirim surat ini kapadamu, bahwa janganlah kamu bŭrkampong dŭngan barang sa’orang yang bŭrnama saudara itu jikalau iya bŭrzinah, atau loba, atau mŭnyŭmbah bŭrhala, atau chabul, atu pŭmabok, atau lalim; maka janganlah kamu makan pun bŭrsama sama dŭngan orang yang dŭmkian itu.


Atau pŭnchuri, atau orang loba, atau pŭmabok, atau pŭnghujat, atau pŭngannyaya, skaliannya itu tiada dapat mŭmpusakai krajaan Allah.


Kami ini diannyayakan, akan tŭtapi tiada ditinggalkan; dan dihŭmpaskan, tŭtapi tiada juga binasa.


Tŭtapi zinah, dan sagala pŭrbuatan nŭjis atau tŭmaa itu, janganlah skali kali dibabitkan orang kamu, sŭbab gŭlaran kamu orang salih.


Kŭrna kamu tŭlah mŭngatahui ini, bahwa ta’da barang sa’orang bŭrzinah, atau chŭmar, atau tŭmaa yang mŭnyŭmbah bŭrhala itu mŭmpunyai pusaka skalipun dalam krajaan Almasih dan Allah.


Sŭbab itu matikanlah sagala anggotamu yang diatas bumi ini; iya itu, zinah dan kachŭmaran, dan nafsu yang nŭjis, dan kainginan yang jahat, dan tŭmaa, maka iya itulah bŭrhala:


Dan yang tiada sangat pŭminum anggor, dan bukan orang pŭrkŭliehan, dan yang tiada gŭlojoh akan laba yang kŭji, mŭlainkan sabar, lagi yang tiada suka bŭrgadoh, dan tiada tŭmaa.


Ada padanya mata yang pŭnoh dŭngan zinah, maka iya itu tiada bulih tŭrlŭpas deripada dosa; mŭrahi akan hati orang orang yang tiada tŭtap ita; dan iya mŭnaroh hati yang tŭlah masok dalam klakuan loba; anak anak yang kŭna laanat:


Maka ulih sŭbab loba itulah marika itu kŭlak akan mŭnjadikan kamu dagangan dŭngan pŭrkataan pura pura, maka hukuman marika itu yang lama sudah skarang ini tiadalah bŭrlambatan lagi, dan kabinasaannya itupun tiadalah mŭngantok lagi.


Karamlah bagie marika itu, kŭrna iya tŭlah mŭnyempang kapada jalan Kain, dan mŭngŭjar dŭngan glojoh akan kŭsalahan Balaam kŭrna upah, dan binasalah iya dalam dŭrhaka Kor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan