Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ibrani 13:16 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

16 Tŭtapi janganlah kamu lupa akan bŭrbuat baik, sŭrta mŭnyampiekan kŭbajikan, kŭrna korban yang dŭmkian itulah yang direlai Allah sangat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

16 Tetapi jangan lupa berbuat baik dan berkongsi, kerana korban demikianlah yang diredai Allah.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

16 Jangan lupa berbuat baik dan saling menolong, kerana perkara itu seperti korban yang menyenangkan hati Allah.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

16 Jangan lupa berbuat baik dan saling menolong, kerana perkara itu seperti korban yang menyenangkan hati Allah.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ibrani 13:16
22 Iomraidhean Croise  

Adapun deri hal kamu, saudara saudara, bahwa janganlah kamu pŭnat deripada bŭrbuat baik.


Maka tulonglah akan kŭkurangan orang salih, sŭrta sambutlah akan orang dagang.


Sŭbab itu apabila kami mŭndapat kutika yang baik biarlah kami bŭrbuat baik kapada sagala manusia, tŭrutamalah kapada orang yang deripada isi rumah iman.


Kŭrna Allah itu bukan iya tiada adil akan mŭlupakan pŭrbuatan dan kalŭlahan pŭngasihanmu itu, yang tŭlah kamu mŭnyatakan kŭrna namamu itu, sŭbab kamu tŭlah bŭrkhodmat kapada orang orang salih, dan ada bŭrkhodmat kapada marika itu skarang pun.


Supaya marika itu bŭrbuat baik, sŭrta mŭnjadi kaya dalam pŭkŭrjaan yang baik, dan sŭdia handak mŭmbahgi, dan suka bŭrjinak jinak.


Kŭrna aku sudah bŭrulih skaliannya, sŭrta mŭlempahlah: maka pŭnohlah sudah aku, sŭbab aku tŭlah mŭnŭrima deripada Epafroditas sagala pŭrkara kiriman kamu itu, sa’olah olah satu bahu bahuan yang harum, dan suatu korban yang dipŭrkŭnankan, dan direlai Allah sanggat adanya.


Maka orang yang mŭnchuri itu janganlah iya mŭnchuri lagi: mŭlainkan tŭrlebih baik biarlah iya bŭrlŭlah, bŭkŭrja dŭngan tangannya akan pŭrkara yang baik, supaya iya dapat kŭlak mŭmbri kapada orang yang kakorangan.


Maka ingatlah supaya jangan barang sa’orang jua pun mŭmbalas jahat itu dŭngan jahat kapada barang sa’orang; mŭlainkan pada sŭdiakala handaklah kamu mŭnurot yang baik, baik diantara dirimu, baik diantara sagala orang.


Bagimana hal Allah tŭlah mŭlantek akan Isa orang Nazareth itu dŭngan Roh Alkudus, dan dŭngan kwasa, maka iyalah mŭnjalani kliling sambil bŭrbuat baik, dan mŭnyŭmbohkan sagala orang yang digagahi ulih Iblis, kŭrna Allah ada mŭnyŭrtai dia.


Maka apabila didŭngar ulih Isa pŭrkara pŭrkara itu, katanya kapadanya, Tŭtapi suatu pŭrkara adalah kŭkorangan kapadamu; jualkanlah sagala milekmu, dan bahgikanlah kapada orang orang mŭskin, maka angkau kŭlak akan mŭndapat pŭrbandahran dalam shorga: marilah ikut akan daku.


Kŭkasih, bahwa janganlah angkau mŭnurot barang yang jahat, mŭlainkan yang baik: maka barang siapa yang bŭrbuat baik, iya itu deripada Allah adanya; tŭtapi barang siapa yang bŭrbuat jahat, maka iya itu bŭlom mŭlihat Allah.


Biarlah orang itu yang diajarkan pŭrkataan Allah itu, mŭmbahgikan sagala pŭrkara yang baik kapada orang yang mŭngajar itu.


Supaya kluasaan imanmu itu kŭlak mŭnjadi pun guna, ulih diakui orang, tiap tiap pŭrkara yang baik baik ada dalammu bagie Isa Almasih.


Akan tŭtapi kamu sudah bŭrbuat baik, sŭbab kamu mŭnaroh insaf akan hal kasukaranku.


¶ Sŭbarmula maka adalah sa’orang murid diJopa yang bŭrnama Tabitha, iya itu tŭrsalin artinya Dorkas: bahwa pŭrampuan itu lampaulah pŭrbuatannya yang baik, dan mŭmbri sŭdŭkah.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan