Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ibrani 12:3 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

3 Maka timbanglah ulihmu akan halnya yang tŭlah mŭnanggong sakian pŭrsŭlŭsihan orang orang bŭrdosa yang mŭlawan akan dia, asal jangan jadi pŭnat dan lŭmah hatinya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

3 Fikirkanlah Dia yang tabah menderita apabila orang berdosa memusuhi-Nya, supaya kamu tidak berasa bosan dan tawar hati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

3 Fikirkanlah betapa beratnya penderitaan yang dialami oleh Yesus, kerana orang berdosa sangat membenci Dia! Oleh itu janganlah berkecil hati dan putus asa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

3 Fikirkanlah betapa beratnya penderitaan yang dialami oleh Yesus, kerana orang berdosa sangat membenci Dia! Oleh itu janganlah berkecil hati dan putus asa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ibrani 12:3
46 Iomraidhean Croise  

Maka anak manusia tŭlah datang dŭngan makan dan minum, maka dikata orang pula, Tengoklah orang ini glojoh, dan pŭminum ayer anggor, sahabat orang mŭmŭgang chukie, dan orang bŭrdosa. Bahwa budi itu tŭlah dibŭnarkan ulih anak anaknya.


Tŭtapi apabila didŭngar ulih orang orang Farisia akan hal itu, maka bŭrkatalah marika itu, Bahwa iya ini bukannya mŭmbuangkan jin, mŭlainkan dŭngan kwasa Bilzebab, pŭnghulu sagala jin itu.


Mŭngapakah murid muridmu mŭlalui adat orang tua tua? kŭrna tiada iya mŭmbasoh tangannya tŭtkala makan.


¶ Maka sŭtlah iya masok ka’abah, lagi sŭmŭntara iya mŭngajar, lalu datanglah kapadanya imam yang bŭsar bŭsar, dan orang tua tua deripada kaum itu, katanya, Dŭngan kwasa siapa angkau bŭrbuat sagala pŭrkara ini, dan siapa mŭmbri kapadamu kwasa yang dŭmkian?


Tŭtapi apabila handak ditangkap ulih marika itu akan dia, takotlah marika itu akan kaum itu, kŭrna kaum itu mŭmbilang Isa sa’orang nabi.


Maka pada tŭtkala itu juga pŭrgilah orang Farisia itu bŭrmufakat sama sŭndirinya, bagimanakah bulih ditangkapnya akan dia dŭngan pŭrkataan.


MAKA pada skali pŭrstua tŭngah iya pŭrgi kŭdalam rumah sa’orang pŭnghulu orang Farisia mŭmakan roti pada hari sabtu, maka marika itu mŭnjagai dia.


Maka khatib khatib, dan orang orang Farisia itu pun bŭrsungotlah, katanya, Orang ini mŭnŭrima orang yang bŭrdosa itu, sŭrta iya makan bŭrsama sama dŭngan dia.


Maka orang orang Farisia pun yang ada mŭnaroh loba mŭnŭngar akan sagala pŭrkara pŭrkara ini, maka marika itu mŭnistakan akan dia.


Maka Simon pun mŭmbri bŭrkat kapada marika itu, sambil bŭrkata kapada Mŭriam bondanya, Sŭsungguhnya kanak kanak ini ditaroh sŭbab binasa dan slamat kŭbanyakkan dalam Israil, dan kŭrna suatu alamat kŭlak akan dijahatkan.


Maka khatib khatib, dan orang orang Farisia itu pun mŭmulai mŭnyangka nyangka, kata nya, Siapakah ini yang bŭrtutor hujat? Siapakah yang bulih mŭngampuni dosa, mŭlainkan Allah sahja?


Maka bŭrkatalah banyak orang deripada marika itu, Bahwa orang ini dirasok jin, dan gila adanya, mŭngapa angkau mŭnŭngar tutornya?


Sŭtlah iya bŭrkata dŭmkian, maka ada sa’orang lashkar yang bŭrdiri dŭkatnya itu mŭnampar Isa katanya, Bŭgitukah angkau mŭnjawab pada imam bŭsar?


Maka sŭbab itulah orang orang Yahudi itu mŭngannyayakanlah akan Isa sambil mŭnchari jalan handak mŭmbunoh akan dia, sŭbab dipŭrbuatnya pŭrkara pŭrkara itu pada hari Sabtu.


Maka adalah sagala orang bŭrsungut tŭrlalu banyak sama sŭndirinya akan hal Isa, kŭrna kata sŭtŭngah, Iya sa’orang baik, maka kata sŭtŭngah, Bukannya, mŭlainkan iya mŭnipu orang.


Sŭbab itu maka bŭrkatalah orang orang Farisia kapadanya, Bahwa angkau juga bŭrsaksi atas dirimu sŭndiri, maka saksimu itu tiada bŭnar adanya.


Sŭtlah itu kata orang Yahudi kapadanya, Bahwa skarang kami kŭtahuilah angkau tŭrkŭna jin; adapun Ibrahim sudah mati, dan sagala nabi nabi pun sudah mati, tŭtapi angkau bŭrkata, jika orang yang mŭmliharakan pŭrkataanku, tiada iya skali kali mŭrasai mati.


Maka pada masa itu marika itu pun mŭmungot batu handak mŭlempar akan dia, maka Isa pun raiblah kluar deri dalam ka’abah, mŭlalui ditŭngah tŭngah marika itu, kumdian tŭrlŭpaslah dia.


Maka adalah deripada orang orang Farisia yang bŭsŭrta dŭngan Isa itu, apabila didŭngarnya akan sagala pŭrkataan ini, maka katanya kapadanya, Kami pun butakah?


Maka sŭbab itulah hie saudara saudara yang kukasih, tŭtaplah kamu dŭngan tiada bŭrgŭrak, sŭrta slalu bŭrtambah tambahlah dalam pŭkŭrjaan Tuhan, kŭrna sŭbab kamu tŭlah mŭngŭtahui, bahwa lŭlah kamu itu tiadalah sia sia pada Tuhan.


MAKA sŭbab nyatalah ada pada kami jawatan ini, maka sŭmŭnjak kami sudah bŭrulih rahmat, ta’dalah kami bŭrlŭlah.


Maka sŭbab itulah tiada kami bŭrlŭlah; tŭtapi mŭskipun binasa orang kami yang disŭblah luar itu, akan tŭtapi orang yang disŭblah dalam itu dibahrui pada tiap tiap hari.


Maka jaganlah kita mŭnjadi pŭnat dalam pŭkŭrjaan yang baik: kŭrna pada masa yang patut kamu akan mŭnuwie, jikalau kamu tiada lŭlah.


Adapun deri hal kamu, saudara saudara, bahwa janganlah kamu pŭnat deripada bŭrbuat baik.


Sŭrta mŭmandanglah kakapada Isa yang pŭrmulaan dan kasudahan iman itu; dan ulih sŭbab kasukaan yang ditarohkan dihadapannya iya tŭlah mŭnanggong salib, dan tiada mŭngindahkan malu, maka iyalah juga yang dudok disŭblah kanan arash Allah.


Maka tŭrlupalah sudah angkau akan nasihat yang ada bŭrkata kata padamu spŭrti kapada kanak kanak, katanya, Anakku, janganlah kiranya angkau mŭmbŭnchikan sŭsah pŭngajaran Tuhan itu, atau bŭrlŭteh tŭtkala angkau ditŭgornya:


MAKA sŭbab itu, hie saudara saudaraku yang suchi, dan yang tŭlah bŭrulih jŭmputan yang deri shorga, bahwa timbang mŭnimbang deri hal rasul, dan imam yang bŭsar yang tŭlah kami akui iya itu Isa Almasih.


Maka tŭtkala dimaki orang, tiada iya mŭmbalas pula, dan tŭtkala iya mŭrasai sŭngsara, tiada iya mŭngugot orang; tŭtapi iya tŭlah mŭnyŭrahkan dirinya kapada Allah, yang mŭnghukumkan dŭngan adilnya:


Maka angkau tŭlah mŭnanggong, dan tŭlah sabar, dan deri sŭbab namaku angkau tŭlah bŭrlŭlah, dan tiada tahu pŭnat.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan