Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filipi 3:12 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

12 Bukannya spŭrti yang sudah kudapati itu, atau sudah sampornalah aku ini, tŭtapi kukŭjar juga itu, kalau kalau aku bulih mŭnchŭkop itu yang spŭrti dichŭkopi ulih Isa Almasih akan daku pun.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

12 Bukanlah aku telah mencapainya, atau telah disempurnakan, tetapi aku terus berusaha, semoga aku dapat mengambil sesuatu yang kerananya aku telah diambil oleh Kristus Yesus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

12 Aku tidak berkata bahawa aku sudah berjaya melakukan semua yang harus aku lakukan, ataupun sudah menjadi sempurna. Tetapi aku terus berusaha dengan sungguh-sungguh untuk memenangi hadiah yang disediakan oleh Kristus Yesus. Itulah tujuan Kristus Yesus menjadikan aku milik-Nya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

12 Aku tidak berkata bahawa aku sudah berjaya melakukan semua yang harus aku lakukan, ataupun sudah menjadi sempurna. Tetapi aku terus berusaha dengan sungguh-sungguh untuk memenangi hadiah yang disediakan oleh Kristus Yesus. Itulah tujuan Kristus Yesus menjadikan aku milik-Nya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filipi 3:12
44 Iomraidhean Croise  

Maka tŭgal itu, handaklah kamu mŭnjadi samporna spŭrti ayahmu yang ada dishorga itu samporna adanya.


Tŭtapi bŭrkatalah Tuhan padanya, Pŭrgilah juga angkau, kŭrna orang itulah kŭlak akan mŭnjadi suatu pŭgawi yang tŭrpileh padaku, akan mŭmashorkan namaku kapada orang orang sŭsat, dan raja raja, dan bŭni Israil.


Atau tinggi, baik dalam, atau barang suatu makhlok yang lain pun, tiada dapat mŭnchŭriekan kita deripada kasihan Allah yang ada dalam Isa Almasih Tuhan kita.


Tŭtapi apabila datang kŭlak pŭrkara yang samporna itu, maka tŭtkala itulah pŭrkara yang sŭparoh itu akan ditolak kŭlak.


Kŭrna skarang ini kami mŭnilik dŭngan chirmin, kaburlah juga, tŭtapi kumdian kŭlak muka sama muka: maka skarang ini aku mŭngatahui sŭparoh sahja; tŭtapi kumdian kŭlak aku akan mŭngatahui spŭrti aku dikŭtahui.


Maka tiadakah kamu kŭtahui bahwa sagala orang yang bŭrlumba lumbalah sŭmua, tŭtapi sa’orang sahja mŭndapat upah? Maka bŭrlumbalah dŭmkian, supaya kamu pun bŭrulih itu.


Kŭrna sukachitalah kami apabila kami lŭmah, tapi kamu kuat: dan lagipun kami mŭnghandaki ini, iya itu kasampornaan kamu pun.


HIE kŭkasihku, sŭbab pŭrjanjian pŭrjanjian ini adalah pada kami, biarlah kiranya kami mŭnyuchikan diri kami deripada sagala kachŭmaran hawa nafsu dan Roh, sŭrta mŭnyampornakan kasuchian dŭngan takot akan Allah.


Kŭrna hawa nafsu itu ingin handak mŭlawan Roh, dan Roh itupun mŭlawan hawa nafsu itu: maka kaduanya itu bŭrlawan lawanan adanya: sahingga tiadalah dapat kamu mŭngadakan barang yang kamu kahandaki itu.


Spŭrti tŭlah dipileh Allah akan kami ulih Isa tŭrdahulu deripada kajadian dunia, supaya kami patut mŭnjadi suchi dŭngan tiada bŭrchachat dihadapannya kŭrna kasih.


Supaya mŭnjadikan kasampornaan orang orang salih, dan supaya mŭnjadikan pŭkŭrjaan jawatan agama, dan supaya mŭnjadikan bŭrfiedan kapada tuboh Almasih.


BAHWA Paulus dan Timothius, iya itu hamba hamba Isa Almasih, datang kapada sagala orang salih yang dalam agama Isa Almasih yang ada dinŭgri Filippi, sŭrta dŭngan sagala guru guru, dan sagala khadam khadam dalam agama.


Kŭndatilah, sampie kamana kami tŭlah mŭndapat, maka biarlah kami mŭnurot sama hukum, dan biarlah kami mŭnaroh inggatan atas sama pŭrkara.


Kŭrna kami ini orang bŭrsunat, yang mŭnyŭmbah Allah dŭngan Roh, dan yang bŭrsukachita kŭrna Isa Almasih, dan tiada bŭrgantong pada daging.


Bahkan, dŭngan tiada shak, aku bilangkan sŭmua pŭrkara rugi adanya, ulih sŭbab indahnya pŭngatahuan akan Isa Almasih Tuhanku itu; maka deri kŭrnanyalah tŭlah kurasai kŭrugian dalam sagala pŭrkara, dan kubilangkan itu spŭrti tahi adanya, supaya aku mŭnangkan Almasih.


Maka ingatlah supaya jangan barang sa’orang jua pun mŭmbalas jahat itu dŭngan jahat kapada barang sa’orang; mŭlainkan pada sŭdiakala handaklah kamu mŭnurot yang baik, baik diantara dirimu, baik diantara sagala orang.


Tŭtapi patutlah kiranya kami ini mŭnguchapkan shukor sŭdiakala pada Allah, kŭrna kamu saudara saudara yang dikasih ulih Tuhan, kŭrna Allah tŭlah mŭmileh kamu deri pada mulanya bagie slamat, iya itu dŭngan kasukaan Roh, sŭrta pŭrchaya akan bŭnar itu.


Dan yang tŭlah tŭrmashor namanya dalam pŭkŭrjaan yang baik, jika iya sudah mŭmliharakan anak anak, dan tŭlah mŭmbri tumpangan pada orang orang dagang, dan jika iya sudah mŭmbasoh kaki orang orang salih, dan tŭlah mŭlŭpaskan akan orang yang dalam kasukaran, dan jikalau iya tŭlah rajin mŭnurot sagala pŭrbuatan yang baik.


Sŭrta bŭrbŭkal bagie dirinya suatu alas yang baik, pada masa yang akan datang, supaya marika itu bulih mŭnchapie akan slamat kŭkal itu.


Maka tuntotkanlah pŭrdamiean kapada sagala manusia, dan lagi akan kasuchian, maka dŭngan tiada itu tiadalah bulih sa’orang jua pun dapat mŭlihat Tuhan.


Dan kapada sidang jŭmaah kabanyakkan, dan kapada majŭlis deripada anak sulong, yang ada tŭrtulis dalam shorga, dan kapada Allah Hakim atas samŭsta skalian, dan kapada sagala Roh orang yang bŭnar yang tŭlah disampornakan.


Mŭnjadikan kamu samporna dalam sagala pŭrkara yang baik, akan bŭrbuat kahandaknya, sŭrta bŭkŭrja dalammu pŭrkara yang mŭnyukakan sangat pada sŭblah fihaknya dŭngan bŭrkat Isa Almasih; maka kamulianlah kiranya bagienya slama lamanya: Amin.


Kŭrna dalam banyak pŭrkara kita salahkan sŭmua; maka jikalau kiranya barang sa orang tiada bŭrsalah dalam pŭrkataannya, maka iyalah sa’orang yang samporna adanya, dan bulih mŭmbuboh kang pada sŭgŭnap tubohnya.


Adapun Allah pohon sagala nihmat itu, yang tŭlah mŭnjŭmpot kami kapada kamuliaannya yang kŭkal itu dŭngan bŭrkat Isa Almasih, sŭtlah sudah kamu mŭrasai sŭngsara sŭdikit waktu, jadikanlah kiranya kamu samporna, dan tŭgoh, dan tŭtap, dan tŭntu.


Tŭtapi handaklah kamu mŭnambah nambahi akan dirimu dalam anugrah, dan pŭngatahuan akan Isa Almasih Tuhan, dan pŭnulong kami. Maka adalah kiranya bagienya juga kamuliaan, baik pada masa ini, baik pada slama lamanya. Amin.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan