Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filipi 2:6 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

6 Sŭbab ada iya dalam kaadaan Allah, tiadalah iya sangka rampasan kalau iya mŭnjadi stara dŭngan Allah.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

6 Dia yang sekalipun dalam bentuk Allah, tidak menganggap kesetaraan dengan Allah sesuatu yang harus dipertahankan,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

6 Sebenarnya Dia ilahi, tetapi Dia tidak menganggap keadaan-Nya yang ilahi harus dipertahankan-Nya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

6 Sebenarnya Dia ilahi, tetapi Dia tidak menganggap keadaan-Nya yang ilahi harus dipertahankan-Nya.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filipi 2:6
37 Iomraidhean Croise  

Tengoklah sa’orang anak darah itu akan mŭngandong dan bŭranakkan sa’orang anak laki laki, maka iya itu akan dinamai Imanuel, yang tŭrsalin artinya, Allah sŭrta kami.


Barang bila baik, sa’orang pun bŭlom pŭrnah mŭlihat akan Allah mŭlainkan Anak yang tunggal sahja yang dipangkuan Ayah itu, iyalah yang tŭlah mŭnyatakan dia.


Maka aku dan Ayah itu suatu juga.


Maka sahut orang Yahudi katanya, Adapun sŭbab pŭrbuatanmu yang baik itu tiadalah kami rŭjam akan dikau, tŭtapi sŭbab hujat, dan sŭbab angkau ini manusia juga, maka angkau jadikan dirimu Allah.


Tŭtapi jikalau aku bŭrbuat itu, maka jikalau angkau tiada pŭrchaya akan daku skali pun, tŭtapi pŭrchayalah akan pŭkŭrjaan itu, supaya kamu dapat tahu, dan pŭrchaya, bahwa Ayah ada dalam aku, dan aku ada dalam Ayah.


Bahwa kamu tŭlah mŭnŭngar aku katakan, adapun aku akan pŭrgi, sŭrta datang kŭmbali kapadamu, maka jikalau kamu mŭngasihi aku, nŭschaya kamu suka chitalah, sŭbab aku tŭlah bŭrkata, bahwa aku pŭrgi kapada Ayah, kŭrna Ayahku itu lebih bŭsar deri padaku.


Maka bŭrkatalah Isa padanya, Bŭgitu lama aku tŭlah bŭrsama sama dŭngan angkau, maka bŭlomkah angkau mŭngŭnal aku Filipus? Bahwa orang yang sudah mŭlihat aku, sŭrasa sudah mŭlihat Ayah; maka bagimanakah katamu, Tunjokkanlah Ayah itu pada kami?


Maka skarang ya Ayah, muliakanlah kiranya ulihmu akan daku ini dihalratmu dŭngan kŭmuliaan yang aku tŭlah mŭnaroh sŭrta dŭngan angkau dahulu deripada dunia ini jadi.


Maka sahut Thomas sŭrta bŭrkata padanya, Ya Tuhanku, dan Allahku.


Arkian maka sŭbab itu makin lebihlah orang Yahudi mŭnchari jalan akan mŭmbunoh dia; bahwa bukannya sŭbab iya tŭrsalah pada hukum hari Sabtu sahja, mŭlainkan sŭbab disŭbutnya Allah akan Ayahnya, dan dijadikannya dirinya sama tara dŭngan Allah.


Supaya sagala orang mŭnghormati Anak itu, spŭrti iya mŭnghormati Ayah itu; barang siapa yang tiada mŭmbri hormat akan Anak itu, maka sŭrasa iya tiada mŭmbri hormat akan Ayah itu yang tŭlah mŭnyurohkan dia.


Dan yang ampunya nenek moyang, maka deripada orang orang itulah, mŭnurot chara manusia, Almasih tŭlah datang, maka iyalah yang diatas skalian, maka sagala puji bagie Allah slama lamanya: Amin.


Yang tŭlah dibutakan ulih pŭnghulu dunia ini mata hati orang yang tiada pŭrchaya itu, asal jangan trang kamulian Injil Almasih, yang pŭta Allah itu kŭlak bŭrchahya kapadanya.


Kŭrna kamu tŭlah mŭngatahui akan anugrah Tuhan kami Isa Almasih, iya itu sungguhpun iya kaya, tŭtapi ulih sŭbab kamu iya tŭlah mŭnjadi papa, supaya kamu bulih mŭnjadi kaya ulih sŭbab kapapaannya itu.


Maka skarang brilah kiranya hormat, dan kamuliaan kapada Raja yang kŭkal, dan baka, dan tiada klihatan, dan iyalah sahja Allah yang bŭrhikmat sampie slama lamanya. Amin.


Maka dŭngan tiada bŭrsŭlŭsie, bŭsarlah rahsia agama itu adanya; maka Allah tŭlah nyatalah dalam tuboh manusia, tŭlah dibŭnarkan ulih Roh, tŭlah dilihat ulih sagala mŭliekat, tŭlah dimashorkan diantara orang orang sŭsat, tŭlah dipŭrchayai didalam dunia, tŭlah ditrimalah ka’atas dalam kamuliaan.


Sambil mŭnantikan harap yang bŭrbahgia itu, sŭrta kamuliaan Allah yang maha bŭsar akan dinyatakan itu, dan Isa Almasih pŭnulong kami,


Maka iyalah juga chahya kamuliannya, dan pŭta kaadaannya yang sŭbŭnar bŭnar, dan yang mŭnanggong sŭmŭsta skalian dŭngan kwasa pŭrkataannya, sŭtlah iya sŭndiri dirinya tŭlah mŭnghapuskan sagala dosa kami, maka iya pun dudoklah disŭblah kanan Allah yang maha tinggi.


Danlagi pula tŭtkala Tuhan mŭmasokkan anak sulong kadalam dunia, maka bŭfŭrmanlah iya, Biarlah sagala mŭliekat Allah mŭnyŭmbah akan dia.


Tŭtapi kapada anak itu iya tŭlah bŭrfŭrman, Takhtamu, iya Allah, ada sampie slama lamanya: adapun tongkat kabŭnaran itulah tongkat krajaanmu.


Adapun Isa Almasih itu sama adanya, baik pada kalmarin, baik pada hari ini, hingga sampie slama lamanya.


Maka bŭrkatalah iya padaku, Sudahlah habis. Bahwa aku Alif dan Ya, iya itu pŭrmulaan dan kasudahan. Maka aku handak mŭmbri kapada orang yang dahaga itu minum deri dalam mata ayer hayat dŭngan chuma chuma.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan