Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filipi 1:8 - Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)

8 Kŭrna bahwasanya Allah juga saksiku, bagimanakah rindu dŭndamnya aku akan kamu, laksana jantong limpat Isa Almasih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Versi Borneo

8 Allah menjadi saksiku bahawa aku amat merindui kamu dengan kasih Kristus Yesus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik (+Deuterokanonika)

8 Allah tahu bahawa apa yang aku katakan ini benar. Aku mengasihi kamu dengan kasih yang berasal daripada Kristus Yesus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Alkitab Berita Baik

8 Allah tahu bahawa apa yang aku katakan ini benar. Aku mengasihi kamu dengan kasih yang berasal daripada Kristus Yesus.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filipi 1:8
24 Iomraidhean Croise  

Dŭngan kasihan Allah kami yang lŭmah lŭmbut, sŭbab itulah dini hari deri kŭtinggian tŭlah mŭlawat akan kami.


Bahwa Allah itulah akan mŭnjadi saksiku, dan kapadanya juga aku bŭrbakti dŭngan jiwaku dalam Injil Anaknya; bahwa dŭngan tiada bŭrkŭputosan juga aku mŭnyŭbut nama kamu slalu dalam doaku.


ADAPUN aku bŭrkata dŭngan sŭbŭnarnya, dŭmi Almasih tiada aku bŭrdusta, angan anganku pun mŭnjadi saksi padaku dŭngan Roh Alkudos.


Kŭrna sukachitalah kami apabila kami lŭmah, tapi kamu kuat: dan lagipun kami mŭnghandaki ini, iya itu kasampornaan kamu pun.


Maka tiadalah kamu mŭnjadi sŭsak dalam hati kami, mŭlainkan kamu adalah sŭsak dalam hatimu sŭndiri.


Maka chita chitanya yang batin itu tŭrlebih lempah bŭrchŭndrong kapada kamu, tŭtkala iya mŭngingat akan kabaktian kamu skalian, bŭtapa hal kamu tŭlah mŭnyambut akan dia dŭngan takot dan gŭmŭntar.


Adapun pŭrkara pŭrkara yang aku suratkan kapada kamu ini, bahwa sŭsungguhnya dihadapan Allah, bukannya aku bohong.


Kŭrna kamu skalian anak anak Allah, ulih sŭbab bŭrimankan Isa Almasih.


Hie anak anakku yang kugandongkan kabratan akan mŭmpranakkan kamu pula, sahingga Almasih disifatkan dalam kamu;


MAKA jikalau kiranya ada barang kasŭnangan deripada Almasih, jikalau ada barang pŭnghiburan deripada kasih, jikalau ada barang sŭkutuan deripada Roh, jikalau ada barang buah hati dan kamurahan,


Kŭrna iya tŭlah rindu akan kamu skalian, dan ada pŭnoh dŭngan kabratan, sŭbab kamu tŭlah mŭnŭngar iya sakit.


MAKA sŭbab itu saudara saudaraku yang kukasih, dan yang kurindui, dan kasukaanku, dan mahkotaku, maka dŭmkian handaklah kamu bŭrdiri dŭngan tŭgohnya bagie Tuhan, hie kŭkasihku.


MAKA kukahandakilah supaya kamu mŭngatahui, bagimana garangan bŭsarnya pŭprangan yang ada padaku kŭrna kamu, dan kŭrna sagala orang yang ada dinŭgri Laodekia, dan kŭrna sŭbrapa pula orang yang bŭlom mŭlihat mukaku dalam ka’adaanku ini.


Sŭbab itu, spŭrti orang orang pilahan Allah, yang suchi dan kŭkasih, pakiekanlah kamewahan hati, dan kasihan dan rŭndah hati, dan lŭmah lŭmbut, dan panjang hati.


Kŭrna bŭlomlah pŭrnah barang bila pun baik, kami mŭmakie pŭrkataan mŭngangkat angkat, spŭrti yang kamu kŭtahui, atau loba yang bŭrolok olok, Allah bŭrsaksi.


Maka sŭbab kami rindu dŭndam akan kamu; relalah juga kami mŭmbri pada kamu, bukaunya Injil Allah sahja, mŭlainkan jiwa kami sŭndiri, ulih sŭbab kamulah kŭkasih kami.


Sŭrta dŭngan rindu dŭndam handak bŭrtŭmu dŭngan dikau, sŭbab tŭrkŭnang kŭnang akan ayer matamu, supaya kŭlak aku dipŭnohkan dŭngan kasukaan.


Iya tŭlah kusurohkan pulang pula, maka sŭbab itu handaklah kiranya angkau mŭnŭrima akan dia, iya itu buah hatiku sŭndiri,


Bahkan saudara, biarlah aku ini bŭrulih kasukaan deripadamu bagie Tuhan: sŭgarkanlah hatiku bagie Tuhan.


Adapun barang siapa yang mŭmpunyai harta dunia ini, dilihatnya saudaranya itu kŭkorangan, dan ditutopkannya kasih hatinya akan dia, maka bagimanakah grangan kasih Allah itu bulih tinggal dalamnya?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan