Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jakob 4:3 - Jubilejni prevod Nove zaveze

3 Prósite, pa ne prejmete, ker prosite s slabim namenom, zato da bi potešili svoja poželenja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

3 In če ga že prosite, vseeno ne dobite, ker prosite s slabim namenom – da bi vse zapravili za lasten užitek.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

3 Če pa že prosite, ne dobite, zato ker so vaše želje sebične.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Prosite, i ne vzemete záto; kâ hüdô prosite: naj vu vaši náslobostáj potrošite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Prósite in ne prejemate, ker prosite s slabim namenom: da bi svoje poželenje utešili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

3 Prosite, a ne dobite, ker slabo prosite, da bi zapravljali v slah svojih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jakob 4:3
25 Iomraidhean Croise  

Jezus je odgovoril: »Ne vesta, kaj prosita. Ali moreta piti kelih, ki ga moram piti jaz?« Rekla sta mu: »Moreva.«


Jezus jima je rekel: »Ne vesta, kaj prosita. Ali moreta piti kelih, ki ga pijem jaz, ali biti krščena s krstom, s katerim sem krščen jaz?«


Kajti vsak, kdor prosi, prejme; in kdor išče, najde; in kdor trka, se mu odpre.


Nekaj dni nato je mlajši sin spravil vse stvari skupaj in odpotoval v daljno deželo. Tam je z razuzdanim življenjem zapravil svoje premoženje.


Ko pa je prišel ta tvoj sin, ki je s hotnícami zapravil tvoje premoženje, si mu zaklal pitano tele.’


Odkod boji med vami in odkod prepiri? Ali ne iz poželenj, ki se vojskujejo v vaših udih?


in dobimo od njega vse, za kar ga prosimo, ker se držimo njegovih zapovedi in delamo, kar mu je všeč.


Zanesemo se, da nas sliši, kadar ga prosimo po njegovi volji.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan