Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jakob 2:2 - Jubilejni prevod Nove zaveze

2 Denimo, da pride k vašemu bogoslužju mož z zlatim prstanom in v razkošni obleki, pride pa tudi revež v razcapani obleki,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

2 Recimo, da prideta na vaše srečanje fino oblečen človek z zlatim prstanom in slabo oblečen revež.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

2 Zamislite si, da pride v cerkev elegantno oblečen mož z zlatimi prstani. Prav tako pa pride tudi revež v ponošeni obleki.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 Ár či notri ide vu správišče vaše kákši môž, kí zláti prstan má, vu svetlom gvanti; notri ide pa i siromák vu rúžnom gvanti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 Ako namreč stopi v vaš zbor mož z zlatim prstanom in v sijajni obleki, stopi pa tudi ubožec v umazani obleki,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

2 Ako pride namreč v vaš zbor mož z zlatim prstanom, v sijajni obleki, pride pa tudi ubožec v umazani obleki,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jakob 2:2
9 Iomraidhean Croise  

Oče pa je naročil svojim služabnikom: ‘Brž prinesite najboljšo obleko in ga oblecite! Dajte mu prstan na roko in čevlje na noge!


Heród ga je s svojimi vojaki vred zasramoval, ga v posmeh ogrnil z belo haljo in poslal nazaj k Pilatu.


pa se ozrete na tistega, ki je razkošno oblečen, in rečete: »Sédi semkaj na dobro mesto,« revežu pa rečete: »Ti stopi tja,« ali »Sédi k mojim nogam;«


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan