Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filemonu 1:5 - Jubilejni prevod Nove zaveze

5 ker slišim o tvoji ljubezni in o zvestobi, ki jo imaš do Gospoda Jezusa in do vseh svetih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

5 Izvedel sem namreč, kako čvrsto veruješ v našega Gospoda Jezusa Kristusa in kako ljubiš ostale kristjane!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Slíšavši tvojo lübézen i vero; štero máš k Gospon Jezuši i k vsêm svétim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 ker slišim o tvoji ljubezni in zvestobi, ki jo imaš do Gospoda Jezusa in do vseh svetih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

5 ker slišim o ljubezni tvoji in veri, ki jo imaš v Gospoda Jezusa in do vseh svetih,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 ker slišim o tvoji ljubezni in o zvestobi, ki jo imaš do Gospoda Jezusa in do vseh svetih,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filemonu 1:5
13 Iomraidhean Croise  

Jude in Grke sem rotil, naj se spreobrnejo k Bogu in naj verujejo v našega Gospoda Jezusa.


pomagajte svetim v potrebi, gojite gostoljubje.


Glede nabirke za svete pa storite tudi vi, kakor sem naročil Cerkvam v Galatíji.


Saj v Kristusu Jezusu nič ne velja ne obreza ne neobreza, marveč vera, ki deluje po ljubezni.


Slišal sem o tem, kako verujete v Gospoda Jezusa in kako ljubite vse svete. Zaradi tega


Slišali smo namreč o vaši veri v Kristusu Jezusu in o ljubezni, ki jo imate do vseh svetih,


Pravkar pa se je vrnil Timótej in nam prinesel veselo sporočilo o vaši veri in o vaši ljubezni in kako nas imate zmeraj v lepem spominu ter nas želite videti, kakor želimo mi vas.


Tvoja ljubezen me je navdala z velikim veseljem in s tolažbo, o brat, zakaj po tebi so bila srca svetih poživljena.


Zapoveduje pa nam, naj verujemo v njegovega Sina Jezusa Kristusa in naj drug drugega ljubimo, kakor nam je ukazal.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan