ភុន ឞ៊្លុង 30:3 - ហ្លា ពហ្យាប់ម៍ អ៊ើយឋៃ3 ឆ្រង់ នុន រ៉ាជែល ឡៃគ៖ «ហិម៍ នែ ប៊ីលហា ដះមើយ ហ៊្លុន កវ ឞ៊្រើយ អ៊ិះម៍ ណាវ ឆិ ឆ្យាំម៍ ហ្ងំ ញូ វ៉គ់ ញូ មឹង ពពន រ៉ៃ ណាគ ច្រោះ មឹង ផា កវ នុន កវ ទី ហ្មវ ណាគ យ៉្វា មឹង ញូ មឹន»។ Faic an caibideilHră Ơi Adai Pơhiăp 20163 HʼRačel laĭ: “Anai nê, kâo hmâo HʼBila, hlŭn đah kơmơi kâo, brơi ih đih hơbĭt hăng ñu, kiăng kơ ñu tơkeng ană pơala brơi kơ kâo kiăng kơ mơ̆ng ñu kâo dưi hmâo ană mơ̆n.” Faic an caibideilHla Pơhiăp Ơi Adai3 Jr̂ŏng nŭn Račel laĭ: «Hĕ ne, Ƀilha đahmơi hlŭn kâo, br̂ơi ih nao jĕ jiăm hr̂ŏm ñu wŏ, ñu mơ̆ng pơpôn r̂ai nă čr̂oh mơ̆ng pha kâo, nŭn kâo ti hmâo nă yua mơ̆ng ñu mơ̆n.» Faic an caibideilHơdrôm Hră Rơgoh Hiam Hơnơ̆ng Đăr 20143 Giŏng anŭn, HʼRačel laĭ, “Anai jing HʼBilhah, hlŭn đah kơmơi kâo. Dŏ hrŏm hăng ñu bĕ, tui anŭn ñu či hơmâo rai ană bă kơ kâo laih anŭn mơ̆ng ñu yơh kâo ăt hơmâo sang anŏ mơ̆n.” Faic an caibideil |
ឞ៊ិះ មត ឋគ ទី អ្មាំង ឆាង ព្លើយ ឋាប់ មត ថា ព្លើយ ទីល ឝ្ល៉ៃគ៖ «អ៊ើគ មើយហ៍ យ៉ឹះ មត បុះ ឈែល ឞ្វៈម៍ នែ។ មើយហ៍ ឋ្វេះ មឹង យេហូវ៉ា ង៉ៈ ឞ៊្រើយ ដះមើយ មុត តាំ សាង អ៊ិះម៍ ហ្លា ទី រ៉ាជែល ឋ្វា ញូ លេអា ឋ្វា ឝញូ នុន យ៉ឹះ ឞឆ្រង់ ឌីគ ឃុល-ខាប សាង-ណគ អ៊ីស្រាអ៊ែល។ ឞ៊្រើយ អ៊ិះម៍ ឞឋ្រង់ ឌីគ មឹង បន អេឞ្រាតា ឞ៊្រើយ រ៉ាំង ពអ៊ីម៍-ឞ៊្លីម៍ បគ អ៊ិះម៍ តាំ ព្លើយ បេថ្លេហិម ហ៊ែម៍ មឹន។