Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومی کلیسارا نامه 8:11 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

11 اَگم روحی که عیسی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه شِمَه دیلَه کا بومونِه، اَیی که مسیح عیسی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه، اِشتَنِش روح واسطه نَه که شِمَه دیلَه کایَه، شِمَه مَردَه بَدَنون نی زِندگی آدَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

11 اَگَم روحی کن عیساش مَردَاونکا زندَ آکردَ، شِمَکا ببو، اَ کن مَسیح عیساش مَردَاونکا زندَ آکردَ، اِشتَن روح واسیطنَه کن شمَه دلَکارَ، شمَه فانیَه جندَکون نی زندَگی آرَدا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومی کلیسارا نامه 8:11
37 Iomraidhean Croise  

یعنی روح حقیقت که دنیا نیمَشا اَیی قبول بِکَره، چوم که اَیی نِه بَویندی و نِه آزونِه. شِمَه اَیی آزونَه، چوم که اَ شِمَه نَه بَمَندی و شِمَه دیلَه کا بَبی.


چوم هَتَه که دَده مَرده اون زِنده آکَرِه و اَوون زندگی بَبَخشِستی، زوعَه نی هَر کی که پیستِشَه، زندگی بَبَخشِستی.


خِدا اَیی مرگی عذابون کا نِجات دوشَه، اَیی زِندَه آکَردِشه، چوم مَحال بَه که مرگ بِشای اَیی اِشتَن چَنگی کا غَم بَری.


آپِلیسی را که اِشتَن اِمتحانی مسیح کا پس دوعَشَه، سلام آرِساوونه. آریستوبولُسی خانواده سلام آرِساوونه.


چِمِن همکارِن مسیحْ عیسی کا، پْریسکیلا و آکیلا را سلُام آرِساوونه.


چِمِن خویشون، آندْرونیکوس و یونیا که مِنَه زندانی کا بینَه، سلام آرِساوونه. اَوِن رسولون دیلَه کا، معروفی نَه که بَه مِن کا پیشتَر مَسیح کا بینَه.


چِمِن همکارون مَسیح کا، اوربانوس، و چِمِن عزیز رَفِقی، اِستاخیسی، سلام آرِساوونه.


بَس مَرزَه گناه شِمَه بَدنی کا که از بِین بَشی دستور بِدَه، تا چَیی پیسته اون کا اِطاعت بِکَرَه.


بَس حِسَه کسونی را که مسیحْ عیسی کا مَندینه، دِ هیچ محکومیتی نییَه،


بَس اِی بِرااِن، اَمَه مَدیونیمونه، امّا نِه جِسمی مَدیون، تا مطابق جِسم زِندگی بِکَرَم.


چوم شریعتی که روح زِندگی یَه مسیحْ عیسی کا، شِمَه، گناه شریعت و مرگی کا آزاد آکَردِشه؛


امّا شِمَه را جِسم حُکم نِکَرِه، بَلکَم خِدا روحَه که حُکم بَکَردی، البته اَگم خِدا روح شِمَه دیلَه کا بِبو. کسی که مسیح روح مَدارِه، اَ، مسیح شِن نییَه.


چوم اَگم مَردَه اِن زِنده آنِبون، بَس حتی مسیح نی زِنده آبَه نییَه.


و خِدا، خِداوندی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه و اَمَه نی اِشتَن قوتی نَه زِنده آکَرِه.


چوم اَمَه که زِندَه ایمونه، هَمَش عیسی واسی دَسپَردَه بَبیمون مرگی، تا چَیی زِندگی چَمَه فانی یَه بَدنی کا آشکار آبو.


چوم بَزنیمون اَ کسی که عیسایِ خِداوندی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه، اَمَه نی عیسی نَه زِنده آکَردَشَه، و شِمَه نَه بواَردی چَیی حضور.


چوم تا وختی که اِم خیمَه کا ایمونَه سَنگینَه باری نَه آه کَشَم، نِه اِمی واسی که لُخت بَبیمون بَلکَم وِرتَر پوشوندَه بَبیمون، تا زِندگی اَ چیی که فانی یَه ویبَرِه.


چوم هر کسی که اِشتَن جِسمی را بَکاشتی، جِسمی کا فساد دِرو بَکَردی؛ امّا کسی که خِدا روح را بَکاشتی، خِدا روحْ کا اَبَدی یَه زِندگی دِرو بَکَردی.


حتی وختی که چَمَه خَطااون دیلَه کا مَردَه بیمونَه، اَمَه مسیح نَه زِنده آکَردِشه- شِمَه فیضی راه نَه نجات پیدا کَردَرونه-


اَ که چَمَه ذَلیلَ بَدنی عوض آکَرِه تا چَیی جَلال گِتَه بَدنی شیوار بِبییَم، اَ قدرتی نَه که اَیی قوت بَدای تا گِردِ چییون اِشتَن فرمانبُردار بِکَرِه.


حِسَه که خِدای صُلح و سلامتی اَ اَبَدی یَه خونی عهدی واسطه نَه، چَمَه خِداوند عیسی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه، یعنی گوسَندون یالَ شوونَه،


شِمَه که چَیی واسطه نَه بِه خِدا ایمان وَردَرونه، اَ خِدایی که اَیی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه و جلال دوشَه، تا شِمَه ایمان و امید بِه خِدا بِبو.


چوم که مَسیح نی ایی کَرَه گناه اون را عذاب کَشِشَه، یعنی اَ صالِح، کسونی را که صالِح نینَه، تا اَمَه بواَرِه خِدا وَر. اَ جِسمی کا کِشتَه بَه، امّا روح کا، زِنده آبَه،


از که زِندَه ایمَه. مَردیمَه، و دَیِس، تا اَبَد زِنده ایمَه و مرگ و مَردَه اون دنیا اَچَرِن چِمِن دَسی کا اینَه.


امّا سه روز و نیم که دَوییَردَه، زندگی نَفَس، خِدا طرفی نَه اَ دِ گِله پیغمبری دیلَه دَشَه و اَوِن پا مَندینَه، و کسونی که کارا دَیِسین بَرکَ ترسی اَوون گِتِشَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan