Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومی کلیسارا نامه 8:1 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

1 بَس حِسَه کسونی را که مسیحْ عیسی کا مَندینه، دِ هیچ محکومیتی نییَه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

1 پس ایسَه اَیِنیرا کن مَسیح عیسا دلَکا هِستین، دِ هیچ مَحکومیَتی نیَه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومی کلیسارا نامه 8:1
32 Iomraidhean Croise  

اَ روزی کا، بَزنیرون که اَز دَده دیلَه کا ایمَه و شِمَه چِمِن دیلَه کا و اَز شِمَه دیلَه کا.


بَه مِن کا بومونَه، و اَز نی شِمَه نَه بَمَندیم. هَتَه که لاخه نیمَشا اِشتَن کا میوه بواَرِه اَگم اَنگِرَه رَزی کا مَمونِه، شِمَه نی نیمَشایَه میوه بواَرَه اَگم مِنَه مَمونَه.


حقیقتن، شِمَه نَه بَواتیم، هَر کسی که چِمِن کلامی دَرَسِه و بِه کسی که مِن ویسا آکَردَشَه ایمان بواَرِه، اَبَدی یَه زندگی هِستِشه و داوری نِبو، بَلکَم مرگی کا بِه زندگی منتقل بییَه.


چِمِن همکارِن مسیحْ عیسی کا، پْریسکیلا و آکیلا را سلُام آرِساوونه.


چِمِن خویشون، آندْرونیکوس و یونیا که مِنَه زندانی کا بینَه، سلام آرِساوونه. اَوِن رسولون دیلَه کا، معروفی نَه که بَه مِن کا پیشتَر مَسیح کا بینَه.


بَس چوم که ایمانی نَه صالِح حساب بیمونه، چَمَه خِداوند عیسایِ مسیح واسطه نَه، خِدا نَه صُلح هِستِمونه.


و اَ هدیه، اَ آدمی گناه نتیجه شیوار نییَه. چوم که اَ گناه دومله داوری اومَه و محکومیت وَردِشَه؛ امّا وِرَه گناه اون دومله هدیه اومَه و صالِح حساب بییِه اِشتَن هَمراه وَردِشه.


بَس اِنتَه، دِ اَز نیمَه که اَ کاری بَکَردیم، بَلکَم اَ گناهی یَه که چِمِن دیلَه کایَه.


حِسَه اَگم کاری بَکَردیم که نِپیستِمَه اَنجام بِدَم، دِ اَز نیمَه که اَ کاری بَکَردیم، بَلکَم اَ گناهی یَه که چِمِن دیلَه کا مَندَه.


اَگم روحی که عیسی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه شِمَه دیلَه کا بومونِه، اَیی که مسیح عیسی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه، اِشتَنِش روح واسطه نَه که شِمَه دیلَه کایَه، شِمَه مَردَه بَدَنون نی زِندگی آدَه.


چوم کسونی که خِدا روح چَوون راهنمایَه، خِدا زوعَه اِنی نه.


چوم شریعتی که روح زِندگی یَه مسیحْ عیسی کا، شِمَه، گناه شریعت و مرگی کا آزاد آکَردِشه؛


کییَه که اَوون محکوم بِکَرِه؟ مسیحْ عیسی که مَردَه، اَیی کا وِرتَر مَردَه اون دیلَه کا نی زِنده آبَه و خِدا راست دَسی کا نِشتَه، اَ اِستَه که راس راسی اَمَه را شفاعت بَکَردی!


و نِه پَستی بِلَندی، و دِ نِه هیچ چیی که گِردِ خِلقتی کا یَه، نیمَشا اَمَه خِدا محبتی کا که چَمَه خِداوند مسیحْ عیسی کایَه، جِدا آکَرِه.


تا اَ دُرُستَه چیونی که شریعت پیستِشَه، چَمَه دیلَه کا اَنجام بِبو، چَمَه دیلَه کا که مطابق خِدا روح زِندگی بَکَردیمون نِه مطابق جِسم.


امّا شِمَه را جِسم حُکم نِکَرِه، بَلکَم خِدا روحَه که حُکم بَکَردی، البته اَگم خِدا روح شِمَه دیلَه کا بِبو. کسی که مسیح روح مَدارِه، اَ، مسیح شِن نییَه.


چَیی واسی یَه که شِمَه مسیحْ عیسی کا ایرونه. اَ مسیحْ عیسی که خِدا طرفی کا اَمَه را حِکمت بییَه، یعنی صالحی، قدّوسیت و آزادی.


چوم هَتَه که گِرد، آدَمی کا بَمَردین، مسیح کا نی گِرد زِنده آبون.


ایی نفری مسیح کا آزونِم، که چاردَه سال پیش بَردَه بَه سوّمین آسِمونی را . نیمَزنِم بَدَنی نَه یا بَدنی کا بِرون، خِدا بَزنی.


بَس اَگم ایی نفر مسیح دیلَه کا بِبو، تازه خِلقتی اِستَه. هَر چیی که کَنه بَه دِ تَمون آبَه؛ حِسَه، گِردِ چیی اِن تازه آبَیینه!


چَمَه عَوض مَسیح لعنت بَه و اِنتَه اَمَه شریعتی لعنتی جیری کا آزاد آکَردِشه، چوم توراتی کا نیویشتَه بییَه که: «هَر کسی که دار ژَندَه بِبو مَلعونَه.»


چوم که مسیحْ عیسی کا، شِمَه گِرد، ایمانی واسطه نَه، خِدا زوعَه اِن اِستیرونه.


دِ نِه یَهودی مَعنی هِستِشه نِه یونانی، نِه نوکَر نِه آزاد، نِه مِرد نِه ژِن، چوم شِمَه گِرد مسیحْ عیسی کا ایلَه ایرونه.


امّا از بَواتیم خِدا روح نَه رَفتار بِکَرَه که جِسمی پیستَه اون بِه جا نِورَه.


اَگم خِدا روح نَه زِندگی بَکَردیمون، خِدا روح نَه نی رَفتار بِکَرَم.


پولُسی طرفی کا کِه خِدا پیستَه نَه مسیحْ عیسی رسول اِستَه، مقدّسینی را که اَفِسُسی شهری کا مَندینه، کسونی را که مسیحْ عیسی کا وَفاداری نَه:


و چَیی دیلَه کا پیدا بِبوم، نِه چِمِن صالِحی نَه که شریعتی کا بومَی، بَلکم اَ صالِحی نَه که اَز راه ایمان بِه مسیح بِه دَس بومَی، اَ صالِحی که خِدا کایَه و طبق ایمانَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan