Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومی کلیسارا نامه 4:25 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

25 اَ که چَمَه گناه اون واسی مرگی تسلیم بَه و چَمَه صالِح حساب بییِه واسی، مَردَه اون دیلَه کا زِنده آبَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

25 اَ کن چَمه گِناخون خونِه مَرگی تَسلیم آبَه و چَمَه صالح بَحیساب آمِه خونِه، مَردَاونکا زندَ آبَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومی کلیسارا نامه 4:25
34 Iomraidhean Croise  

حتی اِنسانی زوعَه نی اومَه نییَه تا اَیی خدمت بِکَرِن، بَلكَم اومَه تا مردمی خدمت بِکَرِه و اِشتَن جانی وِر کَسون آزادی را فیدا بِکَرِه.»


خِدا، عیسایِ مسیح گناه اون کفاره شیوار نوشَه، اَ کفّاره‌ای که چَیی خونی نَه و ایمانی راه نَه بِه دَس بومَی. اِم، خِدا عِدالتی نیشون دوعِه واسی بَه، چوم اَ اِشتَن الهی یَه صبری نَه، اَ گناهونی که پیشتری اِتفاق دَلَکه بینَه، نَدید گِتِشه.


بَس هَتَه که ایلَه گناه باعیث بَه گِردِ آدَمِن محکوم بِبون، ایلَه صالِحانه کار نی باعیث بَبی گِردِ آدَمِن زِندگی بِدارِن و صالح بِه حساب بان.


چوم که شریعت اَ چیی، اِمی واسی که آدَمی جِسم ضعیفَه، نِشاستِشه اَنجام بِدَه، خِدا اَنجام دوشَه. اَ اِشتَن زوعَه، ایلَه گناه کارَه جِسمی شیوار ویسا آکَردِشه تا ’گناه را قِربونی‘ بِبو، و اِنتَه جِسمی دیلَه کا، گناه محکوم کَردِشه.


و اَگم مسیح زِنده آبَه نییَه، شِمَه ایمان هیچَه و شِمَه حَلا شِمَه گِناه اون دیلَه کا ایرونه.


و اَ گِردی واسی مَردَه تا اَوِن دِ اِشتَن واسی زندگی مَکَرِن، بَلکَم اَ کسی را زِندگی بِکَرِن که چَوون واسی مَردَه و زِندَه آبَه.


خِدا اَ، کسی که گناه آنِزونی، چَمَه واسی گناه وَج آکَردِشه، تا اَمَه، چَیی دیلَه کا خِدا صالِحی بِبییَم.


که اِشتَن جانی چَمَه گناه اون راه کا آدوشَه، تا اَمَه، خِدا اِراده نَه و چَمَه دَده، اِم شَرَه دورانی کا رهایی بِدَه.


از مسیح نَه صلیبی سَری کا مصلوب بیمَه، و اِم دِ از نیمَه که زِندگی بَکَردیم، بَلکَم مسیح اِستَه که چِمِن دیلَه کا زندگی بَکَردی؛ و اِم زِندگی که حِسَه جِسمی کا بَکَردیم، خِدا زوعَه ایمانی نه یَه که مِنَه خِش بَه و اِشتَن جانی چِمن واسی فیدا کَردِشه.


چَمَه عَوض مَسیح لعنت بَه و اِنتَه اَمَه شریعتی لعنتی جیری کا آزاد آکَردِشه، چوم توراتی کا نیویشتَه بییَه که: «هَر کسی که دار ژَندَه بِبو مَلعونَه.»


و محبتی نَه رفتار بِکَرَه، هَتَه که مسیح اَمَه محبت کَردِشه و اِشتَن جانی چَمَه راه کا، ایلَه قِربونی و خوشبویَه هدیه‌ای شیوار خِدا تقدیم کَردِشه.


که اِشتَن جانی چَمَه راه کا آدوشَه، تا هَر شِرارتی کا اَمَه رهایی بِدَه و اِشتَرا پاکَه مردمی وَج آکَرِه که چَیی اِشتَن شِن بِبون که چاک کارون را غِیرت بِدارِن.


چوم که هَر یالَ کاهِنی تعیین بَبی تا هدیه اون و قِربونی یون تقدیم بِکَرِه، اِمی واسی، بَس اِم کاهِن نی بَسی ایی چیی بِدارِه تقدیم بِکَرِه.


بَس مسیح نی که ایی کَرَه قِربونی بَه تا وِر کسون گناه اون از بِین بِبَرِه، دوّمین کَرَه نی بومَی، ولی نِه گناه اون از بِین بَردِه را، بَلکَم تا کسونی نجات دوعِه را که ذوق و شوقی نَه چَیی چِم بِه رایی نَه.


شِمَه که چَیی واسطه نَه بِه خِدا ایمان وَردَرونه، اَ خِدایی که اَیی مَردَه اون دیلَه کا زِنده آکَردِشه و جلال دوشَه، تا شِمَه ایمان و امید بِه خِدا بِبو.


مسیح اِشتَن چَمَه گناه اون اِشتَن بَدنی نَه صلیبی سَری کا بِه دوش کَشِشَه، تا اَمَه گناه را بِمِرَم و صالِحی را زِندگی بِکَرَم. چَیی زخمون نَه شفا گِتَرونَه.


چوم که مَسیح نی ایی کَرَه گناه اون را عذاب کَشِشَه، یعنی اَ صالِح، کسونی را که صالِح نینَه، تا اَمَه بواَرِه خِدا وَر. اَ جِسمی کا کِشتَه بَه، امّا روح کا، زِنده آبَه،


عیسی چَمَه گناه اون را کَفارَه یَه، نِه فقط چَمَه گناه اون را، بَلکَم گِردِ دنیا گناه اون را.


و عیسایِ مسیح طرفی کا، اَ وفادارَه شاهِد و اوّلین کسی که مَردَه اون دیلَه کا زِنده آبَه و پاُتشااون حاکِم، زمینی سَری کا. اَ که اَمَه نَه خِشَه و اِشتَن خونی نَه، اَمَه چَمَه گناه اون کا رَهایی دوشَه،


و اَوِن تازَه سرودی خَندِشونَه که بَواتی: «تِه لایقیش که اَ طوماری ویگِری و چَیی مُهرون بِچاکِنی، چوم که تِه قربونی بیشَه، و اِشتِه خونی نَه مردمی، هَر طایفه و زَوون و مردم و میلّتی کا، خِدا را خِریرَه؛


از جَواو دومَه: «اِی آقا، اِمی تِه بَزنیش.» و اَ مِنَه واتِشَه: «اِمِن هَ کسونی اِستینَه که اَ یالَ عذابی کا دوییَردَه اینَه و اِشتَن اَبااون وَرَه خونی دیلَه کا شوشتَشونَه و ایسبی آکَردَشونَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan