Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومی کلیسارا نامه 3:22 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

22 اِم صالِحی ای که خِدا کایَه، عیسایِ مسیح ایمان داشتِه راه نَه، و گِردِ کسونی نصیب بَبی که ایمان بواَرِن. چوم هیچ فرقی نییَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

22 اِم صالح بِه کن خِداکارَ، عیسای مَسیح کا ایمان داشتِه راه نَه، گردِ اَیِنی نَصیب بَبیَه کن ایمان بوعَرِن. اِمی خونه کن هیچ فرقی نیَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومی کلیسارا نامه 3:22
30 Iomraidhean Croise  

امّا دَده اِشتَن نوکَرون نَه واتِشه: ”بِتیلَه! چاکتَرین خَلا بواَرَه و بَیی دَکَرَه. چَیی اَنگِشتی کا اَنگِشتر دَکَرَه و چَیی پااون کا کفش دَکَرَه.


خِدا روح مِنه واتِشه که چَوون همراه بِشوم و فرقی مَنَم. اِم شیش گِله بِرا نی مِنه اومینَه، و اَمَه شیمونَه اَ مِردی کَ.


خِدا چَمَه و چَوون میانه کا هیچ فرقی نِنوشه، بَلکَم ایمانی واسی، چَوون دیلون پاک آکَردِشه.


و عیسی نوم و چَیی نومی ایمانی نَه یَه که اِم مِرد قوّت گِتَشَه، اِم مِردی که اَیی بَویندیرون و آزونَه. ایمانی که چَیی نومی واسطه نَه اِم مِردی شِمَه گِردی چِمی پیشی کا کامل شفا دوعَشَه.


چوم اِنجیلی کا، اَ صالح بییِه ای که خِدا کایَه آشکار آبو، که اوّلی نَه تا آخِر، ایمانی سَر پابَرجایَه. هَتَه که حَبَقوق پیغمبری کیتابی کا نیویشتَه بییَه که: «صالحَ آدَم ایمانی نَه زِندگی بَکَردی.»


چوم یَهود و یونانی فرقی نِکَرِه، چیرا که هَ خِداوند، گِردی خِداوندَه و گِردِ کسونی که اَیی دَخونِن، فَت و فَراوون بَرکت بَدای.


چوم مسیح شریعتی آخِرَه، تا هَر کسی که اَیی ایمان بواَرِه، صالِح حساب بِبو.


بَس تِه اِی آدَمی که ایی نفر دییَری داوری بَکَردیش، هَر کسی که بِبی هیچ بهونه ای نییرَه. چوم وختی ایی نفر دییَری داوری بِکَری، اِشتَن محکوم کَردَرَه؛ چوم که تِه، اِی داور، اِشتَن نی هَ کاری بَکَردیش.


چوم فقط ایلَه خِدا وجود دارِه، و اِم خِدا خَتنه‌ بییَه اون بَر طبق ایمان و خَتنه‌ نِبییَه اون نی بَر طبق هَ ایمان، صالِح بِه حساب بواَردی.


اِمی واسی، وعده، ایمانی واسطه نَه بومَی تا فیضی سَر استوار بِبو و اِبراهیمی نَسلی گِردی را ایلَه ضِمانت بِبو، یعنی نِه فقط کسونی را که شریعتی کا اِطاعت بَکَردین، بَلکَم کَسونی را نی اِستَه که اِبراهیمی ایمانی کا اِطاعت بَکَردین، که چَمَه گِردی دَده یَه.


بَس حِسَه کسونی را که مسیحْ عیسی کا مَندینه، دِ هیچ محکومیتی نییَه،


بَس چِه بوآجَم؟ غیریهودیونی که صالِحی دومله نِبینَه، اَیی بِه دَس وَردِشونه، یعنی اَ صالِحی که ایمانی نَه بِه دَس بومَی؛


چوم گِردِ اَمَه، چِه یهود و چِه یونانی، چِه نوکَر و چِه آزاد، ایلَه روح کا غُسل تعمید گِتَمونه تا ایلَه بَدَن بِبییَم؛ و گِردِ اَمَه ایلَه روح کا هِنتِه بَیمونه.


چوم کی تِه ایی جور دییَر بَویندی؟ چِه چی هِستِره که بَه تِن آدوعَه بَه نییَه؟ بَس اَگم بَه تِن آدوعَه بییَه، چیرا جوری اِفتخار بَکَردیش که اِنگاری اِنتَه نییَه؟


اَمَه بَزنیمون که هیچکس شریعتی اَعمالی نَه صالِح نییَب، بَلکَم ایمان بِه عیسایِ مسیح واسطه نَه صالح بَبی. بَس اَمَه اِشتَن نی بِه مسیحْ عیسی ایمان وَردِمونه تا ایمان بِه مسیح نَه صالح بِبییَم و نِه شریعتی اَعمالی نَه، چوم که هیچ آدَمی شریعتی اَعمالی نَه صالح نییَب.


از مسیح نَه صلیبی سَری کا مصلوب بیمَه، و اِم دِ از نیمَه که زِندگی بَکَردیم، بَلکَم مسیح اِستَه که چِمِن دیلَه کا زندگی بَکَردی؛ و اِم زِندگی که حِسَه جِسمی کا بَکَردیم، خِدا زوعَه ایمانی نه یَه که مِنَه خِش بَه و اِشتَن جانی چِمن واسی فیدا کَردِشه.


امّا مقدّس نیوشته اِن اِعلام کَردِشه که گِرد گناه دیلَه کا اَسیری نه، تا اَ وعده که ایمان بِه عیسایِ مسیح راه نَه یَه، کسونی آدوعَه بِبو که ایمان وَردَشونه.


دِ نِه یَهودی مَعنی هِستِشه نِه یونانی، نِه نوکَر نِه آزاد، نِه مِرد نِه ژِن، چوم شِمَه گِرد مسیحْ عیسی کا ایلَه ایرونه.


اَمَه مسیح کا و بِه واسطه ایمان بِه اَیی، بَشایمون جرئتی نَه و اِطمینانی نَه بِه خِدا نِزدیک آبییَم.


و چَیی دیلَه کا پیدا بِبوم، نِه چِمِن صالِحی نَه که شریعتی کا بومَی، بَلکم اَ صالِحی نَه که اَز راه ایمان بِه مسیح بِه دَس بومَی، اَ صالِحی که خِدا کایَه و طبق ایمانَه.


اِم تازَه آدَمی کا، یونانی و یَهودی، خَتنه‌ بییَه و خَتنه‌ نِبییَه، بَربَر و سَکایی، نوکر یا آزاد دِ معنی نیشه، بَلکَم مَسیح گِردِ چیی یَه و گِردی دیلَه کایَه.


و توراتی اَ نیویشتَه اَنجام بَه که بَواتی: «اِبراهیم بِه خِدا ایمان وَردِشه و اِم اَییرا صالِح بییِه بِه حساب اومَه،» و اِبراهیمی نَه خِدا رَفِق واتِشونَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan