Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومی کلیسارا نامه 16:2 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

2 اَیی خِداوندی کا، هَتَه که مقدسون شَئنی کایَه، قبول بِکَرَه و هَر کمکی که شِمَه کا پیستِشَه، اَیی کا دریغ مَکَرَه، چوم اَ وِر کسون، حَتی بَه مِن، وِر کمک کَردَشه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

2 بَی خداوندی دِلَکا، اَتَه کن موقدَسون لایِقَه، قِبول بکَرَ و هر کمکی کن شِمَکا اَپیشَه اَیکا دَریغ مَدارَ، اِمی خونِه کن اَ خَیلیون، حتی بَمن، وِرَ کاریَری آدوعَشَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومی کلیسارا نامه 16:2
25 Iomraidhean Croise  

پاُتشا چَوون جَواوی کا بَواتی: ”حقیقتن شِمَه نَه بَواتیم، هر کاری که چِمِن ایلَه روکتَرین بِرا اون را کَردَرونَه، بَه مِرا کَردَرونَه.“


امّا حَنانیا جَواو دوشَه: «خِداوندا، وِر کَسون کا اِم مِردی درباره دَرَسَمَه که اِشتِه مقدسون اورشلیمی کا اَذیت آزار کَردَشه.


ولی خِداوند حَنانیا نَه واتِشه: «بِش، چوم که اِم مِرد وسیله ای یَه که از اَیی انتخاب کَردَمه تا چِمِن نومی، غیریهودیون و چَوون پاُتشااون و یهودی مردمی را اِعلام بِکَرِه.


یافا شهری کا ایلَه شاگِردی زندگی بَکَردی که چَیی نوم طابیتا بَه. یونانیون زوونی کا طابیتا نَه دورکاس بَواتین که چَیی معنی پِرزَه یَه. اِم ژِن اِشتَن، چاکَ کارون را وقف کَردَش بَه و فقیر فُقرا کمک بَکَردی.


پطرس پِرِشته و چَوون هَمراه شَه. وختی آرَستَه اوآ، اَیی بَردِشونَه بالا خونه را. ویوه ژِنکِن گِرد چَیی دُوری کا جمع آبَه بینَه، داد بَکَردین و خَلا اونی که دورکاس اِشتَن زِندَه بییِه موقع چَوون را دوتَش بَه، پطرسی نِشون بَداین.


پطرس چَیی دَسی گِتِشه و اَیی پِرِزاووندِشه. اَ موقع ویوه ژِنکون و مقدسون دَخوندِشه و طابیتا زِنده اَوون تحویل دوشَه.


بَس هَتَه که مسیح شِمَه گرمی نَه قبول کَردِشه، شِمَه نی یَندی گرمی نَه قبول بِکَرَه تا خِدا جَلال بِگِرِه.


فیلولوگوس، یولیا، نیریاس و چَیی خالا، و اولیمپاس و گِردِ مقدّسونی را که چَوون هَمراه اینه، سلام آرِساوونه.


گایوس که از و گِردِ کسونی کا که اییا کلیسا کا اینه میهمونداری کَردِشَه، شِمَه را سلام ویسا آکَرِه. اِراستوس که شهری خزانه‌دارَه، و چَمَه بِرا کوآرتوس شِمَه را سلام ویسا آکَرِن.


مریمی را نی که شِمَه را وِرَه زحمت کَشِشه، سلام آرِساوونه.


چِمِن همکارون مَسیح کا، اوربانوس، و چِمِن عزیز رَفِقی، اِستاخیسی، سلام آرِساوونه.


ولی شِمَه دیلَه کا بی عفتی یا هَرجورَه ناپاکی یا هَواهَوسی کا حتّی نَبی گفی بِه زَوون با، چوم اِمِن مقدّسون شئنی کا نینَه.


فَقَط بِدارَه شِمَه زِندگی رَوِش، مسیح اِنجیلی شَئنی کا بِبو، اَتَه که چِه بام شِمَه بِوینِم و چِه مام، شِمَه کا دَرَسِم که ایلَه روح کا پابَرجا ایرونه و یَک فیکر، یَندی نَه دوش بِه دوش، اِنجیل ایمانی واسی تَقّلا بَکَردیرون،


بَس خِداوندی کا، اَیی تمون شادی نَه قبول بِکَرَه و اِنتَه رَه کسون حُرمتی بِدارَه،


آریستارخوس که مِنه زندانی کا اِستَه، شِمَه را سلام آرِساوونه؛ اِنتَه نی مَرقُس، بَرنابا عمو زوعَه، که پیشتری، دربارَه چَیی شِمَه سفارش کَردِمه که هَر موقع با شِمَه وَر، گَرمینه اَیی قبول بِکَرَه.


بَلکَم چاکَه کارون نَه، هَتَه که اَ ژِنکونی شَئنی کایَه که اِدِعا بَکَردین دینداری نَه.


خِداوند اَیی عطا بِکَرِه که اَ روزی کا، خِداوندی کا رحمت ویگِرِه- و تِه، گِردِ اَ خِدمتونی که اَفِسُسی شهری کا کَردِشَه، چاک بَزنیش.


پیرَه ژِنَکِن نی بَسی اِشتَن حُرمتی بِدارِن، اِفتِرا مَژَنِن، وِرَه شَراو هَری بَردَه مَبون، اَوِن بَسی هَر چیی که چاکَه تعلیم بِدَن،


از چِمِن جیگر گوشه ویسا آکَرِم اِشتَه وَر.


بَس اَگم مِن اِشتِه رَفِق بَزنیش، اَیی هَتَه قبول بِکَه که مِن قبول بَکَردیش.


اَگم کسی بومَی شِمَه وَر و اِم تعلیمی مَواَرِه، اَئی شِمَه کَ کا راه مَدییَه و اَیی نَه موآجَه خِش اومَیش؛


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan