Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومی کلیسارا نامه 13:2 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

2 بَس هر کسی که صاحب منصبون ضِد پِرِزِه، اَ چیی ضِد پِرِزِه که خِدا مُعین کَردَشَه، و کسونی که اِنتَه بَکَردین، داوری بَبین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

2 پس اَ کن صاحیب منصَبون زِرَبَرا راست آبو، خدا تَیین کَردَ چیی زِرَبَرا، راست آبَه یَه؛ و اَیِن کن اِنتَرَ بَکَن، دیوون آنَّب.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومی کلیسارا نامه 13:2
14 Iomraidhean Croise  

«وای بَر شِمَه اِی توراتی معلِمِن و فریسی فِرقه عُلما، اِی دِ دیمِن، شِمَه آسِمونی پاُتشایی بَری مَردمی دیمی کا دَوِندَه؛ نِه اِشتَن دیلَه دَشییَه و نییَرزَه نی کَسونی که پیستِشونَه دیلَه دَشون. [


اَوِن اِم وَری نَه ویوه ژِنکون کَ اون غارت بَکَردین و اَ وَری نَه، اِشتَن چاک نیشون دوعِه واسی، طولانی دعا بَکَردین. چَوون مکافات بَرک چَتین تَر بَبی.»


اَوِن، ایی وَری نَه ویوه ژِنکون کَ اون غارت بَکَردین و اَ وَری نَه، اِشتَن چاک نیشون دوعِه واسی، طولانی دعا بَکَردین. چَوون مکافات بَرک چَتین تَر بَبی.»


هَر کسی بَسی صاحب منصبون کا فرمان بِبَرِه، چوم هیچ صاحِب منصبی نییَه که خِدا طرفی نَه مَبو. صاحِب منصبونی که اِستینه، خِدا طرفی کا مُعین بَیینه.


چوم کسونی که دُرست رفتار بَکَردین حاکمون کا تَرسی نیشونه، امّا خَلافکارِن اَوون کا بَتَرسین. پیستِرَه صاحِب منصبون کا مَتَرسی؟ بَس، اَ چیی که دُرستَه، اَنجام بِدَه که تِه تحسین بَکَردی.


بَس آدَم بَسی نِه فقط خِدا غَضبی واسی، بَلکَم وِجدانی واسی نی فَرمانبُردار بِبو.


دومله مِنه بَواتیش: «بَس دِ چیرا اَمَه سَرکوفت بَژَی؟ چوم کی بَشای خِدا اِراده پیشی کا بومونِه؟»


اَوون یادآوری بِکَه که حاکِمون و صاحبمَنصبون مطیع بِبون، و هَر چاکَه کاری را حاضیر بِبون،


چمِن بِرا اِن، نَبی که شِمَه کا وِر کَسِن خِدا کلامی معلّم بییِه دومله بِبون، چوم بَزنیرون که اَمَه مُعلّمون را، داوری چَتین تَر بَبی.


خِداوندی واسی، هَر صاحب منصبی کا که اِنسانون دیلَه کا تعیین بییَه، اِطاعت بِکَرَه، چِه پاُتشا بِبو که گِردی کا سَرتَرَه،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan