Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومی کلیسارا نامه 13:12 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

12 شَو کارا تمون آبو و روز نِزدیکَه. پس بایَه تاریکی بَدَه کارون بِنییَم کَنار و نوری زِرِه دَکَرم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

12 شَوی آخِرَ و روج نِزِکَه. پس بِرَ ظِلَماتی بَدَ کارون کَنار بِنَرَم و نوری زِرِه دَکَرم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومی کلیسارا نامه 13:12
30 Iomraidhean Croise  

بَلکَم عیسایِ مسیحِ خِداوندی شخصیتی ایلَه خَلایی شیوار دَکَرَه و جِسم و هوا هَوسی را تدارک مَوینَه تا چَیی پیستَه اون بِه جا بواَره.


حِسَه اِم چیی اِن چَوون سَر اومینَه تا سَرمشق بِبو و نیویشته بَه تا درس عبرتی بِبو اَمَه را که اِم دورانی کا زندگی بَکَردیمون که آخِر زمانَه.


بِرااِن، چِمِن منظور اِمَه که وخت کَمَه. چِمی پَش، کسونی که ژِن هِستِشونه جوری زِندگی بِکَرن که اِنگاری ژِن نیشونه؛


چوم که چَمَه جنگی اَسلحه، جِسمی کا نییَه، بَلکَم خِدا قدرتی هِستِشه تا قلعه اون نابود بِکَرَه.


راستَه واجی نَه، خِدا قدرتی نَه، صالح بییِه سِلاحون نَه که چَمَه راستَ دَس و چپَ دَسی کایَه؛


تا شِمَه قدیمَه زِندگی رَوِشی یعنی اَ قدیمَه آدَمی که دوروعَه پیستَه اون واسطه نَه فاسِد بَه، شِمَه بَدَنی کا بَرورَه.


تاریکی بی فایدَه کارون کا شریک مَبییَه، بَلکَم اَوون بَرمَلا بِکَرَه.


چوم که شِمَه ایی زمانی تاریکی کا بیرونه، امّا حِسَه خِداوندْی کا نوری رونه. بَس نوری خِردَنون شیوار رفتار بِکَرَه.


یَندی نَه جمع آبییِه کا دَس مَپِگِرَم، هَتَه که بَعضیون را عادت بییَه، بَلکَم یَندی وِرتَر تَشویق بِکَرَم- مخصوصاً حِسَه که بَویندیرون اَ روز یعنی خِداوند عیسی آگَردِستِه روز، هِی نِزدیکتَر بَبی.


بَس چوم اِنتَه رَه شاهِدونی ایلَه یالَ خِری شیوار اَمَه دور آکَردَشونَه، بایَه اَمَه نی هَر بار و هَر گناهی که بَرک چَمَه دَس و پا کا دَپیچِستَه، اِشتَن کا دور آکَرَم و مقاومتی نَه اِم مسابقه‌ای کا که چَمَه ناری کا نوعَه، بیرویجَم.


بَس هَر جورَه فِساد و هَر جورَه شِرارتی اِشتَن کا دور آکَرَه و فروتنی نَه، کلامی که خِدا شِمَه دیلی دیلَه کا نِشا کَردَشه قبول بِکَرَه. اَ کلامی که بَشای شِمَه جانون نِجات بِدَه.


شِمَه نی صبور بِبییَه. شِمَه دیل قُرص بِبو، چوم چَمَه خِداوندی اومِه نِزدیک اِستَه.


بَس هَر جورَه بَدی، و هَر جورَه حیلّه و دِ دیمی و حسودی، و هَر اِفتِرایی اِشتَن کا دور آکَرَه.


گِردِ چییون آخِر نِزدیکَه؛ بَس شِمَه دعا اون واسی شِمَه هَواس جمع بِبو و شِمَه پیشی بِگِرَه.


اِمی واسی که گِردِ اِم چییِن کارا نابود بَبین، شِمَه بَسی چِنتَه رَه آدَمونی بِبییَه؟ شِمَه بَسی ایلَه مقدّس و دیندارَه زندگی بِدارَه،


بَرعکسِ بعضی اِن گمون، خِداوند اِشتَن وعده اَنجام دوعِه کا عَری آنِکَرِه، بَلکَم شِمَه نَه صَبورَه، چوم نِپیستِشه هیچکَس هَلاک بِبو بَلکَم پیستِشَه گِرد توبه بِکَرِن.


خِردَنن، اِم آخِرین ساعتَه و هَتَه که دَرَسَرونه ’ضدّمسیح‘ بومَی، حِسَه نی وِرَه ضِدّ مسیحِن اومَینه، و اِمی واسی بَزنیمون که آخِرین ساعتَه.


خَسَه بِبو اَ کسی که اِم نبوّتی کلامی بَخندی و خَسَه بِبو اَ کسونی که اَیی دَرَسِن و اَ چیی که چَیی دیلَه کا نیویشته بییَه، اَنجام بَداین؛ چوم اَ وَخت نِزدیکَه.


اَ مِنه واتِشه: «اِم کتابی نبوّتی کلامی مُهر و موم مَکَه چوم اَ وخت نِزدیکَه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan