Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




رومی کلیسارا نامه 13:1 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

1 هَر کسی بَسی صاحب منصبون کا فرمان بِبَرِه، چوم هیچ صاحِب منصبی نییَه که خِدا طرفی نَه مَبو. صاحِب منصبونی که اِستینه، خِدا طرفی کا مُعین بَیینه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

1 هَر کَم پی صاحیب منصَبون فِرمون ببو، اِمی خونِه کن هیچ صاحیب منصَبی نییَه کن خدا طرَفیکا آمَه مَبو. صاحیب منصَبِنی نی هِستینه کن خدا طرَفیکا تَیین آبَه این.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




رومی کلیسارا نامه 13:1
25 Iomraidhean Croise  

اَمَه اِمتحانون کا مَدَرَن، بَلَکم اَمَه اَ شریری کا نجات بِدَه، [چوم پاُتشایی و قدرت و جلال تا اَبَد اِشتِه شِنَه. آمین.]


عیسی واتِشه: «تِه چِمِن سَر هیچ اِختیاری نِداریش، اَگَم خِدا اِم اِختیاری تِه آمَدَی؛ اِمی واسی، اَ کسی که مِن دَوَستَه دَس بَه تِن تحویل دوعَشَه، چَیی گناه یالتَرَه.»


بَس کسونی که پطرسی پیغومی قبول کَردِشونَه، غسل تعمید گِتِشونَه. هَ روزی کا تَقریبا سِه هَزار نفر اَوون مُلحَق بینَه.


بَدی اِشتِه اَفجور مَبو، بَلکَم چاکی کَردِه نَه، تِه بَدی اَفجور بِبَش.


بَس هر کسی که صاحب منصبون ضِد پِرِزِه، اَ چیی ضِد پِرِزِه که خِدا مُعین کَردَشَه، و کسونی که اِنتَه بَکَردین، داوری بَبین.


مسیح حُرمتی را، یَندی کا اِطاعت بِکَرَه.


پاُتشا اون و صاحب منصبون را، تا اَمَه بِشایَم آروم و آسوده‌ زِندگی ایی بِدارَم، که هر لحاظی کا دیندار و با وَقار بِبو.


اَوون یادآوری بِکَه که حاکِمون و صاحبمَنصبون مطیع بِبون، و هَر چاکَه کاری را حاضیر بِبون،


با اِم وجود، اِم مردم نی خاوونی که بَویندین تَکیه بَکَردین، اِشتَن بَدنی نِجِس آکَرِن و اِقتداری رَد آکَرِن و آسِمونی پیله تَرون کُفر بَواتین.


و عیسایِ مسیح طرفی کا، اَ وفادارَه شاهِد و اوّلین کسی که مَردَه اون دیلَه کا زِنده آبَه و پاُتشااون حاکِم، زمینی سَری کا. اَ که اَمَه نَه خِشَه و اِشتَن خونی نَه، اَمَه چَمَه گناه اون کا رَهایی دوشَه،


اَوِن وَرَه نَه جنگ بَکَردین، امّا اَ وَرَه پیروز بَبی، چوم که اَ خِداوندون خِداوند و پاُتشا اون پاُتشایَه- و کسونی که اَیی نَه مَندینَه، چَیی دَعوَتی اِن، و اِنتخاب بییَه اِن و و چَیی وفادارِه نی نَه.»


چَیی اَبا و رونی سَری کا ایلَه نوم نیویشته بییَه: ’شاه شاهان و خِداوندون، خِداوند.‘


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan