Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا موکاشیفَه 22:16 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

16 «از، عیسی، چِمِن ملائیکه ویسا آکَردِمَه شِمَه وَر تا اِم چییون کلیسا اون را شهادتی بِدَه. از داوودی ریشه ایمَه و صِبی ستارۀ ایمَه که دَتاوِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

16 «اَز، عیسی، اِشتَن فرشتَه شِمَه وَر عندِمه تا اِم چییون کلیسا اونرا شاهیدی بدَرِ. اَز داوودی رگو و ریشَه و صِبَه اِسترَ ایمَه کن دتاوِستییَه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا موکاشیفَه 22:16
30 Iomraidhean Croise  

عیسایِ مسیح شجره نومچَه که داوود پاُتشا و اِبراهیم پیغمبری نَسلی کا بَه، اِمَه.


و دَفَرسِشونَه: «یهودیون پاُتشا که تازه دنیا اومَه کییارَه؟ چوم وختی چَیی ستاره بَر اومَه، اَیی ویندَمونَه و اومَیمونَه که اَیی پرستش بِکَرَم.»


«شِمَه نَظر درباره ی مسیح موعود چَه؟ اَ چیکی زوعَه یَه؟» اَوِن جَواو دوشونَه: «داوود پاُتشا زوعَه.»


اَگم داوود اَیی نَه خِداوند بَواتی، بَس چِنتَه مسیح موعود بَشای داوودی زوعَه بِبو؟»


چوم چَمَه خِدا رَحم و دیلَسوجی واسی یَه که، صِبَ آفتاو آسمونی کا اَمَه را پِرا


اَگم، داوود اَیی نَه ’خِداوند‘ بَواتی، بَس چِنتَه بَبی که مسیح داوودی زوعَه بِبو؟»


و هَنی اِشعَیای پِیغمبر نی بَواتی: «یَسا بِن و بِنجِق بومَی، کسی که پِرِشتَه تا غیریهودیون سَر حُکمرانی بَکَرِه؛ غیریهودیِن اَیی اُمید دَوَسِن.»


و جَدِن نی چَوون شِنی اینه، و مسیح نی از لحاظ جِسم چَوون نَسلی کایَه، خِدایی که گِردی کا کفاتَرَه، اَیی تا اَبَد شُکر بِبو. آمین.


و اَمَه، پِیغَمبرون گفون هِستِمونَه که بَبی اَوون اِطمینان بِکَرَم، که چاکَه شِمَه ویری کا بمونِه، ایلَه چِرایی شیوار که ظُلماتی دیلَه کا دَتاوه تا اَ موقع که صِبی سَر آبو و صِبی سِتاره شِمَه دیلون روشن آکَرِه.


عیسایِ مسیح مکاشفه، که خِدا اَیی آدوشَه تا اَ چیونی که بَسی هِم زودیون اِتِفاق دَلَکِه، اِشتَن نوکَرون نیشون بِدَه. اَ، اِمی اِشتَن ملائیکه ویسا آکَردِه نَه، اِشتَن نوکر یوحنا را، آشکار آکَردِشَه.


که بَواتی: «اَ چیی که بَویندیش ایلَه کیتابی دیلَه کا بینیویس و اِم هفت گِلَه کلیسا: اَفِسُس، اِسمیرنا، پِرگاموم، تیاتیرا، ساردِس، فیلادِلفیَه و لائودیکیَه را ویسا آکَه.»


یوحنا طرفی کا، هفت گِله کلیسا را که آسیا ایالتی کا اینَه: فیض و صُلح و سلامتی شِمَه را با، چَیی طرفی کا که اِستَه و بَه و بومَی، و اَ هفت گِله روح طرفی کا که چَیی پاُتشایی تختی پیشی کا مَندینَه،


«اَ کسی که گوش هِستِشَه دَرَسِه، که خِدا روح کلیسا اون نَه چِه بَواتی. هَر کسی که پیروز بِبو، دوّمین مرگی کا چَیی سَر بَلایی نا.


«اَ کسی که گوش هِستِشَه دَرَسِه که خِدا روح کلیسا اون نَه چِه بَواتی. هَر کسی که پیروز بِبو، اَ نِین آکَردَه”مَنّا“ کا آدَم بَیی و ایلَه ایسبی یَه سِنگی آدَم بَیی، که چَیی سَری کا ایلَه تازه نومی نیویشتَه بییَه که هیچکس اَیی نیمَزنِه اَ کسی غِیراز که اَیی ویگِرِه.


«اَ کسی که گوش هِستِشَه دَرَسِه، که خِدا روح کلیسا اون نَه چِه بَواتی. هَر کسی که پیروز بِبو، اِمی بَبَخشِستیم بَیی تا زِندگی داری میوه کا بَرِه که خِدا بهشتی دیلَه کایَه.


دومله، اَ ملائیکه زندگی بخشَ رِواری آوی بَه مِن نیشون دوشَه که بُلوری شیوار زُلال بَه و خِدا تخت و وَرَه کا ویبی.


بِدا بَدَه آدَم، اِشتَن بَدی کَردِه اِدامه بِدَه و فاسِدَه آدَم، هِنتَه اِشتَن فَسادی اِدامه بِدَه؛ صالِحَ آدَم اَ چیی که دُرُستَه اِدامه بِدَه و مقدّسَ آدَم، هَتَه مقدّس بومونِه.»


اَ کسی که اِم چییون را شهادتی بَدای، اِنتَه بَواتی: «حَتمن، هِم زودیون بومَیم.» آمین. بِری، اِی خِداوندْ عیسی!


ملائیکه مِنَه واتِشه: «اِم گَفِن راستی نَه و بَبی اَوون اِعتماد کَردِه. خِداوند، پیغمبرون روحون خِدا، اِشتَن ملائیکه ویسا آکَردِشَه تا اَ چیی که بَسی هِم زودیون اِتفاق دَلَکِه، اِشتَن خادِمون نیشون بِدَه.»


اَ کسی که گوش هِستِشَه دَرَسِه که خِدا روح کلیسا اون نَه چِه بَواتی.


اَ کسی که گوش هِستِشَه دَرَسِه که خِدا روح کلیسا اون نَه چِه بَواتی.»


اَ کسی که گوش هِستِشَه دَرَسِه که خِدا روح کلیسا اون نَه چِه بَواتی.


دومله ایلَه اَ پیرون کا مِنَه واتِشَه: «داد مَکَه. دَیِس، اَ شیر که یهودا قبیله کایَه، و داوودی رَگ و ریشه شِن، پیروز آبَه، تا طومار و چَیی هفت گِله مُهری آکَرِه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan