Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یوحنا موکاشیفَه 20:2 - کتاب مقدس به زبان تالشی شمالی

2 و ملائیکه، اِژدها، اَ قدیمی یَه نَلتی، که هَ اِبلیس یا شیطونَه، گِتِشه و تا هَزار سال اَیی دَرَفَندِشَه زندانی کا

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان تالشي - گویش مرکزی

2 فرشتَه اَ قدیمیَه نلَتی، اَژدِخاش، کن هه ابلیس یا شَیطونَه، گَتِشه و اَسیرِش کردَ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یوحنا موکاشیفَه 20:2
31 Iomraidhean Croise  

و هَر کسی چِمِن نومی واسی اِشتَن کَ یا بِرا اون، یا اِشتَن خالا اون، یا اِشتَن دَده نَنه، یا خِردَنون و یا اِشتَن مِلک اَملاکی وِل آکَردَش بِبو، چَیی صد برابری ویگِرِه و اَبَدی یَه زِندگی بِه اِرث بَبَردی.


اَوِن خِلِع کَردِشونَه و واتِشونَه: «تِه اَمَه نَه چِه كارِر اِستَه، اِی خِدا زوعَه؟ اومَه ایشَه اییا تا پیش- پیش اَمَه عذاب بِدَی؟»


بعضی مردم، اَ دونه اونی شیواری نَه که راه کا ویبینَه، اوآ که خِدا کلام کاشته بَبی؛ وختی که اَوِن خِدا کلامی دَرَسِن، اَلبَحل شیطان بومَی و کلامی که چَوون دیلَه کا کاشته بییَه، دِزدِه.


و بِلنده سَسی نَه خِلِع کَردِشَه: «اِی عیسی، خِدای متعالی زوعَه، تِه مِنه چِه کارِر اِستَه؟ تِه قَسَّم بَدایم بِه خِدا که مِن عذاب مَدَی!»


حِسَه اِم دنیا داوری موقع یَه؛ حِسَه اِم دنیا رَئیس، شیطان، بِرون فِر آدوعَه بَبی.


و داوری واسی، چوم اِم دنیا رئیس، مَحکوم بییَه.


خِدایی که صُلح و سلامتی هِستِشَه هِم زودیون شیطانی شِمَه پا جیری کا لِه بَکَردی. چَمَه خِداوند عیسی، فیض شِمَه نه بِبو.


بَس اوآنَه که خِردَنِن جسم و خونی کا شریکی نَه، اَ اِشتَن نی اِم چیون دیلَه کا شریک بَه، تا مرگی راه دیلَه کا، اَیی که مرگی قوّتی هِستِشه یعنی اِبلیسی، نابود بِکَرِه.


ویرا بِبیَه، شِمَه هَواس جمع بِبو، شِمه دِشمِن اِبلیس ایلَه شیری شیوار غُرِش بَکَردی و هَر طرفی را کارا بَگردِستی، ایی نفری بِتلَفِه که اَیی ویبَرِه.


چوم اَگم خِدا اَ ملائیکَه اونی را که گناه کَردَشونَه رَحم نِکَردِشه، بَلکَم اَوون دسپاردِشَه ظُلمات تاریکی دَس جَهَندمی سیاه چالی دیلَه کا تا داوری را غَم هَردَه بِبون؛


اَ، ملائیکه اونی که اِشتَن اَ اِقتدارَه جِگا دیلَه کا نِمَندینه، بَلکَم اِشتَن دُرستَ جِگا وِل آکَردِشونه، اَبَدی یَه زِنجیرون نَه دَوَستَشَه و ظُلماتی کا غَم هَردَشَه تا محاکمه را اَ یالَ روزی کا.


و اَ موقع که اژدها ویندِشَه که زمینی سَر فِرآدوعَه بَه جیر، شَه اَ ژِنی دومله که ایلَه زوعَه دنیا وَردَش بَه.


اَ نَلَتی اِشتَن گَ کا، ایلَه آوی رِواری آوی شیوار ویکَردِشَه بِرون تا اَ ژِنَکی دومله بِشو و سیل اَئی اِشتَن نَه بِبَرِه.


دومله اِژدها اَ ژِنَکی را عصبانی آبَه و شَه تا چَیی نسلی اَلباقی نَه جنگ بِکَرِه، یعنی کسونی نَه که خِدا اَحکامی کا اِطاعت بَکَردین و مُحکم دَچیکِستَه اینَه عیسی شَهادت دوعِه.


دومله ایلَه دییَر نیشونَه ای آسمونی کا آشکار آبَه: دَیِس، ایلَه یالَه سِرَه اژدها که هفت گِله سَر و دَه گِله شاخ داری، و چَیی سَرون کا هفت گِله تاج نوعَه بَه.


اِشتَن دُمی نَه آسمونی ستارَه اون یک‌سوّمی جمع آکَردِشَه و زمینی سَری کا ویکَردِشَه. اژدها اَ ژِنی ناری کا که کارا بَزَندی مَندَه، تا هِنتَه که چَیی خِردَن دنیا اومَه، اَیی ویبَره.


و یالَ اِژدها فِرآدوعَه بَه جیری را، یعنی هَ قدیمی یَه نَلتی که اِبلیس یا شیطان دَخوندَه بَبی و گِردِ دِنیا گمراه بَکَردی. اَ فِرآدوعَه بَه زمینی سَر و چَیی ملائیکه اِن نی اَیی نَه فِرآدوعَه بینَه جیر.


اَ وحشی یَه حیوونی که از ویندِمَه پَلنگی شیوار بَه، و خِرسی پااون و شیری گَ داری. و اژدها اِشتَن قدرت و اِشتَن تخت و ایلَه بَرکَ اِقتداری، آدوشَه وحشی یَه حَیوونی.


مردم اِژدها پرستش بَکَردین، چوم اِشتَن اِقتداری آدوعَش بَه اَ وحشی یَه حَیوونی، و اَ وحشی یَه حَیوونی پرستش بَکَردین و بَواتین: «کییَه که بِشا اَ وحشی یَه حَیوونی شیوار بِبو؟ کییَه که بِشا اَیی نَه جنگ بِکَرِه؟»


و اِبلیس، که اَوون گول ژَندَش بَه، آتش و گوگِردی دریاچه دیلَه کا دَرَفَنده بَه، جِگایی که اَ وَحشی یَه حَیوون و اَ دوروعی نَه پیغمبر دَرَفَندَه بینَه. اِمن شَو اَندَه روز تا اَبَد و تا اَبَد عذاب بَکَشدین.


هِنتَه که اَ هَزار سال تَمون آبو، شیطون اِشتَن زندانی کا آزاد آبو


هاویَه چاه ملائیکه چَوون پاُتشا یَه، که عِبرانی زَوونی کا چَیی نوم ’اَبَدون‘، و یونانی زَوونی کا ’آپولیونَ‘ یعنی خَراوَه کَر.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan